Дойл Артур Конан - Шерлок Холмс и доктор Ватсон

image
+804
В избранное
364
936 голосов, 41 комментарий
Fantlab: 9.46/10
11:39:00
В сборник вошли произведения Артура Конан Дойля, которые не требуют рекламы: повесть «Собака Баскервилей» и 5 рассказов о Шерлоке Холмсе.

Содержание:
1. Собака Баскервилей
2. Калека
3. Постоянный пациент
4. Желтая маска
5. Неудачная мистификация
6. Роковая тайна

41 комментарий

по умолчанию последние лучшие
NataliaNatalya
Такая интересная книга, но от занудного чтения и голоса можно сдохнуть… Все испортил, господин Федосов
AnnaKotkovaKurnakova
После впшего коментария, даже слушать не захотела! :)
oh_artem
Значит вы глупы, раз полностью опираетесь на чужое мнение не прослушав ни минуты.
tatkitova
Отличное исполнение! Зря Вы.
AndreyRogov
это же не радиоспектакль.
комментарий был удален
oh_artem
Эта проблема решается переключением на мобильный режим. В таком случае аудиозаписи длятся по полтора часа.
Deas
Прекрасное прочтение и книга великолепная. Советую все посетителям сайта
KamillaGaripova
Книга супер! Прочтение средние, но мне не очень. Советую прочитать, а не слушать! Если слушать то другое.
KamillaGaripova
Блин нет
Я слушала другую книгу! А эта озвучка супер
StanislavKozhuhovskiy
Замечательная книга, замечательное прочтение.
Corbie22rus
Можно ли скачать?
PedrogonsaliusPupkin
Можно. Скачивай .:-)
880055535
Хорошая книга
3101-elena
Мне очень понравилась книга-не длинные динамичные рассказы. Чтец отличный. Рекомендую всем любителям классического детектива.
KentBarny
Очень интересная книга. Автор замечательно читает, приятно слушать, создаётся атмосфера присутствия.
EgorShishkin
Хорошая кига, но этот дядька читает всё на одной ноте. сеучновато.
AntonTarasov
Читает неплохо, а вот все названия и многие фамилии почему-то исковерканы… К примеру почему Баскервиль Коль??? Если всегда был Хол! Чтец никогда даже фильмов на эту тему не смотрел? Многие фамили почемуто на французский или немецкий манер читает…
zaxbayker
Федовос конечно начитал не самым лучшим образом
Julite
Почему «Баскервиль — Г_оль», когда ближе всего к английскому — «Баскервиль — Х_олл» ?!..
oh_artem
Может кому будет полезно. Собака баскервилей заканчивается ровно на четвертой аудиодорожке в 1:17:00 (в мобильном режиме)
комментарий был удален
GlebIrtuganov
Прочитали нормально правда долго
Colombina
«Баскервиль-Голль», какая старинная прелесть…
ColorPencil
Эта книга одна из любимейших, а в этом исполнении так вообще. Одно дело когда сама читаешь, и не всегда правильно улавливаешь правильный тон прочтения определённых предложений в диалогах, и совсем другое когда слышишь правильный вариант. В голове сразу всплывают образы персонажей и событий.
ClesarevSergey
мне пришла гениальная мысль — надо все это прочитать василию ливанову на русском и на английском — или он уже догадалси?!
IrinaPresnova
Книга — мировая классика, чтец — неплох, читает спокойно, самое то на ночь, но то, что он искажает имена и названия портит впечатление от аудиокниги
Nin
Замечательно на ночь, чтение очень хорошее, единственное, это видимо какой-то старинный вариант перевода… нумер… в улицу… ольдман… голль… вряд ли чтец придумал это от себя. Получилось забавно, такой колорит русского перевода с немецким уклоном конца 19 века. Вобщем с Голлем я смирилась, поскольку общее прочтение лучше аудиоспектакля
Nin
lorub81
Баскервиль-голль — это же Баскервиль-холл. Не пойму, почему переводчик так извратился? Чтоб не так, как у остальных?
Colombina
Когда-то и «Айвенго» писали как «Ивангое», да и «Тётка Чарлея» это ведь просто «Тётка Чарли» )))
Nin
Это старый перевод, раньше английский был не в чести, всё больше французский и немецкий, а этот перевод делал конкретно человек, который учил английский, принимая его за немецкий )))), знаете есть такое, это наблюдается у тех кто не слишком способен к языкам, и скажем учил в школе немецкий, и пытается донести английские слова по немецкой транскрипции, плюс некторые слова явно указывают на то что перевод старинный (что и подтвердили ниже), раньше говорили так
Nin
Colombina
Это дореволюционный перевод Елены Ломиковской flibusta.is/b/223125/read
Nin
О! Спасибо! Значит угадала
KirillGoposhko
Читает очень хорошо и с выражением, голос приятный, но нарочитое коверканье всех фамилий и названий просто бесит..! Почему Баримор, Сельдон, Степельтон, Лаура Ляеонс и Голь вместо Холл, не понятно. Одна радость, что Холмс и Ватсон не Гольмс и Уитсон…
Colombina
Это вовсе не «нарочитое коверканье», это старинный, 1902 года перевод.
Будьте здоровы и держите себя в руках!

Оставить комментарий