Дойл Артур Конан - Шерлок Холмс и доктор Ватсон

image
+842
В избранное 582
978 голосов, 42 комментария
Fantlab: 9.46/10
11 часов 41 минута
В сборник вошли произведения Артура Конан Дойля, которые не требуют рекламы: повесть «Собака Баскервилей» и 5 рассказов о Шерлоке Холмсе.

Содержание:
1. Собака Баскервилей
2. Калека
3. Постоянный пациент
4. Желтая маска
5. Неудачная мистификация
6. Роковая тайна

42 комментария

Лучшие Новые По порядку
Станислав Кожуховский
Замечательная книга, замечательное прочтение.
Deas
Прекрасное прочтение и книга великолепная. Советую все посетителям сайта
3101-elena
Мне очень понравилась книга-не длинные динамичные рассказы. Чтец отличный. Рекомендую всем любителям классического детектива.
Камилла Гарипова
Блин нет
Я слушала другую книгу! А эта озвучка супер
Kent Barny
Очень интересная книга. Автор замечательно читает, приятно слушать, создаётся атмосфера присутствия.
ColorPencil
Эта книга одна из любимейших, а в этом исполнении так вообще. Одно дело когда сама читаешь, и не всегда правильно улавливаешь правильный тон прочтения определённых предложений в диалогах, и совсем другое когда слышишь правильный вариант. В голове сразу всплывают образы персонажей и событий.
Антон Тарасов
Читает неплохо, а вот все названия и многие фамилии почему-то исковерканы… К примеру почему Баскервиль Коль??? Если всегда был Хол! Чтец никогда даже фильмов на эту тему не смотрел? Многие фамили почемуто на французский или немецкий манер читает…
elpis-hope
Тёма Мызин
Эта проблема решается переключением на мобильный режим. В таком случае аудиозаписи длятся по полтора часа.
Толстушка Хильда
«Баскервиль-Голль», какая старинная прелесть…
Ваня
Такой смешной перевод. Так и вижу как коварный Барримор — жгучий брунет-красавец рыщет по Баскервиль Голю, зыркая на болёта в поисках Ляуры Ляйонс (китаянка наверное). Стапльтон скачет с сачком. гоняясь за Сельденом от Меррипит-гауза, до Кумбъ-Трасей, где окопался старый маниак Франкланд. А озадаченный Лестрэд неодобрительно косится на этот Содом с Гоморрой.)))

Смешная тетя Ломиковская, Елена Николаевна, состояла в правлении «Невского общества пособия бедным» и видимо учила аглицкий вместе с ними, либо гувернанткой у нее была престарелая креолка с острова Борнео. Но все равно, спасибо ей, вышло смешно.)))
Ирина Преснова
Книга — мировая классика, чтец — неплох, читает спокойно, самое то на ночь, но то, что он искажает имена и названия портит впечатление от аудиокниги
Nin
Замечательно на ночь, чтение очень хорошее, единственное, это видимо какой-то старинный вариант перевода… нумер… в улицу… ольдман… голль… вряд ли чтец придумал это от себя. Получилось забавно, такой колорит русского перевода с немецким уклоном конца 19 века. Вобщем с Голлем я смирилась, поскольку общее прочтение лучше аудиоспектакля
Nin
Толстушка Хильда
Это дореволюционный перевод Елены Ломиковской flibusta.is/b/223125/read
Толстушка Хильда
Nin
О! Спасибо! Значит угадала
Nin
lorub81
Баскервиль-голль — это же Баскервиль-холл. Не пойму, почему переводчик так извратился? Чтоб не так, как у остальных?
lorub81
Толстушка Хильда
Когда-то и «Айвенго» писали как «Ивангое», да и «Тётка Чарлея» это ведь просто «Тётка Чарли» )))
lorub81
Nin
Это старый перевод, раньше английский был не в чести, всё больше французский и немецкий, а этот перевод делал конкретно человек, который учил английский, принимая его за немецкий )))), знаете есть такое, это наблюдается у тех кто не слишком способен к языкам, и скажем учил в школе немецкий, и пытается донести английские слова по немецкой транскрипции, плюс некторые слова явно указывают на то что перевод старинный (что и подтвердили ниже), раньше говорили так
Камилла Гарипова
Книга супер! Прочтение средние, но мне не очень. Советую прочитать, а не слушать! Если слушать то другое.
Julite
Почему «Баскервиль — Г_оль», когда ближе всего к английскому — «Баскервиль — Х_олл» ?!..
Екатерина Райкерус
Когда я читала Конан Дойла в детстве, там был доктор Уотсон, уж не помню, чей перевод. Сейчас везде «Ватсон», долго не могла привыкнуть. Собака Баскервилей — классика, а некоторые рассказы сейчас изумляют своей наивностью, например, Желтая маска. Но в целом получила огромное удовольствие, тем более, Станислав Федотов один из лучших чтецов, талантливый артист, советую послушать в его исполнении серию Николая Лейкина Наши за границей — ее герои русская пара, кстати, современники Шерлока Холмса — это просто театр одного актёра!
Тёма Мызин
Может кому будет полезно. Собака баскервилей заканчивается ровно на четвертой аудиодорожке в 1:17:00 (в мобильном режиме)
Глеб Иртуганов
Прочитали нормально правда долго
Kirill  Goposhko
Читает очень хорошо и с выражением, голос приятный, но нарочитое коверканье всех фамилий и названий просто бесит..! Почему Баримор, Сельдон, Степельтон, Лаура Ляеонс и Голь вместо Холл, не понятно. Одна радость, что Холмс и Ватсон не Гольмс и Уитсон…
Kirill Goposhko
Толстушка Хильда
Это вовсе не «нарочитое коверканье», это старинный, 1902 года перевод.
Будьте здоровы и держите себя в руках!
ANGELIKA
С детства люблю Конан Дойлa и рассказы о Шерлоке Холмсе.Спасибо огромное за чтение! Исполнение великолепное!
zaxbayker
Федовос конечно начитал не самым лучшим образом
Cлесарев Сергей
мне пришла гениальная мысль — надо все это прочитать василию ливанову на русском и на английском — или он уже догадалси?!
Олег Пицик
Да, читает медленно, поэтому кажется скучно. Но решается добавлением скорости) И все становится отлично!)
Евгений
прочитано хорошо.но сейчас по моему даже пятиклассники знают, что в английском языке ,, ь,, отсутствует.
Егор Шишкин
Хорошая кига, но этот дядька читает всё на одной ноте. сеучновато.
Natalia Наталья
Такая интересная книга, но от занудного чтения и голоса можно сдохнуть… Все испортил, господин Федосов
Natalia Наталья
Татьяна Китова
Отличное исполнение! Зря Вы.
Natalia Наталья
Movlud Mev
так читайте сами
Natalia Наталья
Андрей Рогов
это же не радиоспектакль.
Natalia Наталья
Anna Kotkova Kurnakova
После впшего коментария, даже слушать не захотела! :)
Anna Kotkova Kurnakova
Тёма Мызин
Значит вы глупы, раз полностью опираетесь на чужое мнение не прослушав ни минуты.