Брэдбери Рэй - Что-то страшное грядёт

= Жди дурного гостя; ...И духов зла явилась рать; Что-то страшное грядёт
image
+22
В избранное
196
Автор:
+271
Читает: Юрова Лариса
+157
Fantlab: 8.35/10
09:53:53
Завертелась жуткая карусель, в зловещий Зеркальный лабиринт вошли первые посетители — это приехал разъездной карнавал. Маленький городок оказался во власти злых и жестоких сил, и только чистые душой способны спасти жителей городка от превращения в ужасных зомби. Роман «Что-то страшное грядет» повествует о борьбе двух подростков с Людьми Осени, таинственными и жуткими хозяевами и рабами Луна-Парка.
Завязка сюжета заимствована Брэдбери из его собственного рассказа «Чёртово колесо». В центре сюжета — двое мальчиков, Вильям Хэллуэй и Джим Найтшед, которые сбежали ночью из дому посмотреть на карнавал и стали свидетелями превращения Кугера (сорокалетнего участника карнавала) в двенадцатилетнего мальчишку. С этого момента и начались их приключения.
Роман был переписан из сценария, который Брэдбери написал для режиссёра Джина Келли. Келли не смог найти финансирование, и Брэдбери переработал сценарий в книгу.

15 комментариев

по умолчанию последние лучшие
Uljna
Озвучка то свист, то эхо, вообщем качество оставляет желать лучшего.
Основа романа это- дружба.Настоящая в которую мы уже не верим.Книга мне понравилась. Спасибо.
AAL
Звук и правда хромает. И илушать лучше на более высокой скорости, а то слишком большие паузы.
А книга вроде ничего.
AAL
Книга на самом деле интересна и написана красивым языком. Но чтец-ужасна! Ужасна!
Мало того, что звук отвратительный, так и ещё сама интонация, как у робота. И эти постоянные неестественные паузы между предложениями и внутри них. Невозможно слушать. Очень неприятно.
SergeyK
Брэдбери уважаю. Но это не самое лучшее из его произведений.
SergeyOsuchuk
Скорость 1,2-1,3 в самый раз.
SergeyOsuchuk
Детская литература
dreamer
Мне кажется детям такое не надо, кошмары могут замучать. Местами так С. Кинг нервно грызет ногти в сторонке от зависти.
Borisovna
Кинг, кстати, очень высоко и «с придыханием»))) оценивал эту вещь, считая её программной и «стоящей у истоков», в определённом смысле))).
Это 1962 год — там многие находки, метафоры и авторские «смысловые ходы» — впервые, уникальны.
И эксплуатировались потом многими вдохновенно и не очень, талантливо и бездарно…
И, как нередко происходило и происходит с «находками» Брэдбери, — несмотря на то, что «перепели на все лады», «переплюнуть» всё же не вышло)))) ☺️ ИМХО
Удивительная вещь! Вошла не только в Золотой фонд. Но и в Алмазный! (учредитель — я ☺️ )))))
Есть у меня такая «маленькая полочка»))))) До сих пор половина её пуста…
И, «тысячу миль пардонов» — поклонникам Кинга!, — но Кинга там нет… ☺️
dreamer
Я когда-то не смогла читать Кинга, мне было страшно и крайне неприятно, сейчас… спустя десятилетие, эти ощущения сохраняются (пыталась слушать). Имхо. Эта книга очень красочная, насыщенная на описания, но чувства гадливости не вызывает, интересно дослушать и узнать чем кончится.
Borisovna
Я читала этот роман в варианте названия «И духов зла явилась рать». (перевод Н. Димчевский и Е. Бабаева).
Под названием «Что-то страшное грядёт» этот роман перевёл Л. Жданов.
Все остальные названия этого романа (и переводы — соответственно?) вызывают вопросы…
Так как самим Брэдбери в заголовок вынесена строка (и появляется в тексте) из шекспировского «Макбета»:
Мне стоило лишь пожелать.
И духов зла явилась рать.
Так неопределенно, но так великолепно.
Он не хотел жить с этим.
Однако, он знал это, он достаточно хорошо сжился с этим
в течение нынешнего вечера, и мог прожить с этим весь остаток жизни.
Он выглянул в окно и подумал: Джим, Уилл, вы идете?

Почему это важно?
«Потому, что сюжет романа — борьба с силами зла — целиком «зашифрован» в первых четырёх строчках шекспировского четверостишия.
Каждая строка куплета из «Макбета» соответствует одному из этапов действия», — так утверждает автор основательной диссертации по творчеству Брэдбери.
Мне её рассуждения и анализ показались убедительными.
И по моим впечатлениям — этот вариант заглавия наиболее соответствует тому, о чём написал Брэдбери.
(переводов этих шекспировских строк много… и спорить, наверное, — сложно… да и — нужно ли?.....)
В этой аудиоверсии приводится не тот вариант, что я читала. Не знаю — так ли он хорош?
Но «мой текст»☺️ был волшебный… и незабываемый оставил аромат…
Хочу дать ссылку на восторженные, потрясающие и обстоятельные отзывы прочитавших с листа разные переводы
(прокрутите хорошенько вниз — они не сразу «у входа»):
fantlab.ru/work5219
И, если кого-то заинтересуют отрывки диссертации Ирины Шлионской, они тут:
raybradbury.ru/articles/shlionskaya_disser/part5/
Zinnia7
Большое вам спасибо за этот комментарий. Буду слушать, читать и сопоставлять. Очень интересно!
YulyaGava
Такое прочтение слушать невозможно. :(
MihailMishkov
Люблю читать (слушать) аудиокниги фоном, когда занимаюсь домашними делами, или творчеством, и конечно же страшилки, или фантастику по ночам, лежа на диване, когда все спят… завтра выходной, буду слушать всю ночь!

Оставить комментарий