Буало-Нарсежак - Колдуньи

image
+10
В избранное 38
Автор:
+57
3 часа 30 минут
«Колдуньи» — роман с запутанной и сложной интригой и психологически продуманными характерами действующих лиц. В этом романе авторы неизменно верны своему методу. Главный герой повествования, от лица которого ведется рассказ, — жертва трагических обстоятельств, создаваемых безжалостными преследователями. Сцены с иллюзионистическими эффектами описаны с величайшим мастерством, свойственным этим авторам

35 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Яна
Ну так это же сокращенный вариант повести «Куклы»! Почти наполовину. И перевод другой. Есть здесь полный вариант в чудесном прочтении Юрия Заборовского. Вот здесь.
audioknigi.club/bualo-narsezhak-kukly
Вячеслав Герасимов читает хорошо.И главное ещё живинько так. Но всё же лучше слушать повесть полностью.
Яна
zima
Сэнк!))
Забавно! Там на обложке в той же манере чёрная и белая… тётеньки))
Думается, что художественное решение, настойчиво сопровождающее этот текст, вряд ли так уж случайно…
zima
Яна
Да, графика она такая. Манерная.)
Яна
Кортес
Странно, в библиографии Буало-Нарсежак ни «Кукол», ни «Колдуний» нет. А есть: «Фокусницы» и «Жертвы»", еще «Волчицы», но это не в тему. Знал бы раньше, слушал Заборовского, обожаю его.
Кортес
Яна
Это очень часто бывает — разные названия. Всё зависит от воли переводчика или издателя книги. У Чейза, например, у одной повести по три-четыре названия. Иногда половину уже прочитаешь и только потом вспомнишь, а так думаешь, что дежа вю.)))
Яна
Кортес
Интересно, кто-нибудь знает французский, как точно перевести название? Оба названия не подходят, ну какие они куклы, а тем более колдуньи? Удивило терпимое отношение к немкам после оккупации Франции.
Кортес
zima
Решила глянуть. Если верить (одному из списков) библиографии))), то «Фокусницы» («Колдуньи», «Куклы») — как раз таки первое название этого произведения, вышедшего в 1957 году. Там его название на языке оригинала даётся как «Les magiciennes”.
Многие рецензенты находят этот вариант перевода удачным, «учитывая цирковую среду произведения”.
Под названием «Фокусницы» текст есть на сайте. Уж не знаю, идентичен ли он тексту «Колдуний», но читает его тоже Герасимов.
audioknigi.club/bualo-narsezhak-zamok-spyaschey-krasavicy-fokusnicy
Имена всегда неслучайны, а в текстах интеллектуальных — как правило. В напряжённом варианте мотива двойничества как «близнецовой» пары, смею предположить, — однозначно.
Сестёр (близнецов) зовут, как я поняла из отзывов, Хильда и Грета. Хильда — древнегерманское имя, означает «битва», «участвующая в битве». Грета — «короткий вариант» нескольких имён (Маргарет, Гертруда, Генриетта). Даётся ли в романе её полное имя?
Вообще, по отдельным традиционным маркерам анализа, при «первом взгляде» на… «обложку»)) вырисовывается наличие мотива столкновения и конфликта (тут и — две традиционных страны-соперницы, плюс — тема военная, тема «битвы»).
Но как этот мотив реализуется в тексте, насколько сюжетообразующим он является, какое место в иерархии системы мотивов этой истории занимает и прочая, прочая — можно понять, только прочитав роман))
zima
Клубничка
Да это не книжная обложка уже, а прямо «Чёрный квадрат» Малевича:)) Поверьте мне, там просто нарисованы две тётеньки -«чёрная и белая»:))
Клубничка
zima
Клубничка, не могу ни согласиться, ни не согласиться)) Не читала. Но знаю, как иная книжная иллюстрация (обложка — особенно!) может быть глубокой по объёму содержания и отразить «самое-самое», причём без спойлера. Будучи при этом нарочито безыскусной в подаче.
Мастера книжной иллюстрации — они, в своём роде, — отдельная каста)) весьма и весьма уважаемая.
zima
Клубничка
Да я понимаю всё, книжная обложка всегда отображает суть книги, это действительно сложно, чтобы одним только рисунком выразить содержание и смысл книги, но мне так уже стало вас всех жалко… Вот решила помочь по-своему:)
Клубничка
zima
Мы в жанре неспешной беседы)), прерываемой на большие фрагменты жизни))
Всё очень тихо, вдумчиво и мирно))
zima
Клубничка
Поверьте мне, я знаю чем эти мирные, тихие и вдумчивые беседы очень часто заканчиваются:), расцарапанное лицо, это будет не самый худший вариант:))
Клубничка
zima
Ого! Какая значительная часть жизни сайта прошла мимо меня))
zima
Клубничка
Да, вам просто повезло:)) меня здесь в личке один раз даже пытались избить:))
Клубничка
GeraskovaT
КЛУБНИЧКА, извините, мимо не пройти Вашего комментария! «избить в личке» рассмешили:)) вот это Вы умеете развлекаться:)
GeraskovaT
Клубничка
Да, еле ноги унесла :)кому-то не понравился мой комментарий.
zima
Кортес
Восхищен глубиной вашего анализа!!! Да, я проверил, один и тот же роман на сайте под тремя разными названиями.
Кортес
zima
Кортес, Вы меня смущаете… «глубиной моего анализа»))
Пошла «по Вашему следу», только и всего))
Кортес
Яна
Не, я французского не знаю.Там много букв на один звук и желателен хронический ринит.))) Да не мучайтесь Вы. Перевод — это не всегда калька. Даже — всегда не калька. Многое зависит и от полёта фантазии переводчика. Вот почему наши «Жигуди» на экспорт обозвали «Ладой»? Вот как раз потому, что французы слышали слово жигули как жигало. А Тойота MR2 для них вообще звучит как дерьмо. Ну не так-то они и не правы. )))
Яна
Кортес
Пелевин переводит «Лада-Калина», как «машина-убийца». Это лучше, чем «Тойота MR2».
Кортес
Extesy-
С французского название Колдуньи наиболее подходит.Но роман я не читала и не слушала, так что, в чем суть-не знаю.
EmmiliAdalina
Тяжеловатый осадок после книги, особенно развязка, хотя написано произведение очень хорошо.
Чтец на любителя, а я, благодарю за прочтение.
МОРЕ -ЛЕТО
Рассказ моих любимых авторов не очень радостный — НО не могу писАть скучный ком. Т.К. Организм уже включил радостное ожидание НОВОГО ГОДА!!! Поэтому очень кратко…
--Психологический триллер. Как сказал бы Альфред Хичкок — САСПЕНС присутствует — Спасибо за чтение!
Кукан  Иванов  .
Я так понял — на обложке чёрный дяденька победил белого !: о)))
Кукан Иванов .
zima
Кукан, Вы пессимист)) — чёрный дяденька помогает белому дяденьке встать на ноги, грациозно беря его за шиворот))
zima
Кукан  Иванов  .
Хм. Вы думаете? Такой молодой — а уже спотыкается? Или он пьющий человек — и немного перебрал ?)))
Кукан Иванов .
zima
Мне показалось, что он по-рыцарски решил преклонить колена (он в белом не просто так!). Или припасть к стопам… Но дяденька в чёрном — это не друг дяденьки в белом, как может показаться на первый взгляд неискушённому зрителю обложки! Это альтер-эго «белого рыцаря»! Это его Хайд…
Он противится возможному союзу «Джекила» с дамой его сердца! (Ну, с той таинственной особой, к стопам которой припадает первый, преклоняя колена). Холостяцкое, эгоистическое чёрное начало, противящееся союзу сердец и последующему «закабалению»…
В его понимании это «падение»… Он не хочет этого допустить и грациозно, но не церемонясь ( и потому — за шиворот) поднимает с колен «своего доктора»…
zima
zima
Коллега прав — молоды оба)) это анатомически угадывается совершенно очевидно))
Мускулистый абрис и пружинистое движение верно схвачены художником и не оставляют сомнений))
zima
Кортес
Ну у вас и фантазия! Похоже вам удалось найти несуществующую черную кошку. Должен разочаровать, название книги и рисунок на обложке не имеют отношения к содержанию романа. Обложка отдает достоевщиной, в которой Буало-Нарсежак не замечены. Роман замечательный, грустный, но слушается на одном дыхании и берет за душу. Редкий случай, когда Герасимов оказался на месте, надо чуть добавить скорость. Всем рекомендую.
Кортес
zima
Каюсь — не слушала)) и… не намеревалась)) Заглянула на весёлый разговор, да и увлеклась обложкой)) Уж больно «картинка» по всем статьям на мой вкус хороша☺️
Но теперь попробую послушать))
Кукан Иванов .
vsh574
Честно говоря, не совсем понял, как Вы по этой картинке догадались, что он молодой.
vsh574
Кукан  Иванов  .
Согласен. Пожилой, да ещё и выпивший — у него наверно приступ вестибюлопатии .)))
Кукан Иванов .
Valiya
Очень интересная книга, отлично озвученнная, и обложка у книги очень интересная...:), со смыслом. Спасибо
Клубничка
Отличный роман со сложной и запутанной интригой, мне очень понравилось, при этом он прекрасно озвучен. Герасимов Вячеслав как всегда на высоте. Большое спасибо!