Буххайм Лотар-Гюнтер - Лодка

image
+69
В избранное 73
77 голосов, 8 комментариев
Читает: Dr Lutz
Fantlab: 7.89/10
24 часа 38 минут
В романе Лотара-Гюнтера Буххайма рассказывается о боевом походе немецкой подводной лодки во времена второй мировой войны. Люди по воле судьбы и времени поставлены в ситуацию, когда необходимо убивать, чтобы жить, — вот основная мысль книги. Это жесткое и динамичное произведение, в котором каждый персонаж — Личность с большой буквы. Автор в мельчайших подробностях показывает боевые будни подводников, обыденность смерти на войне, реалистично воссоздает гнетущую атмосферу подлодки.
Из 40.000 германских подводников домой не вернулись 30.000.

8 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Мастер-Бластер
Если кто прочел роман Алистера Маклина «HMS Ulysses» и знаком с произведением Гюнтера «Das Boot», то эти два романа воспринимаются как единая хроника соперничества двух великих флотов, в одно время и месте событий. Оба автора имеют отношение к флоту своих стран, в период второй мировой войны, поэтому романы воспринимаются как единая документальная хроника.
Мастер-Бластер
KishastiKu∬
Когда то смотрел немецкий фильм «Das Boot», он по этому роману? Фильм яркий, есть еще американский, но там пародия сказочная.
KishastiKu∬
Мастер-Бластер
Роман экранизирован конечно. Но, не все можно было показать на экране, от чего краснела бумага ;) Всплывает много тонкостей, пересекающихся с реальной историей подводников кригсмарине, чего не любит академическая история, но принимает художественная литература. Как извесно нелюбовь фюррера к ним была взаимной. И они чувствовали свое отчуждение. Что передано в датых диалогах героев. Если бы не их успехи, дорогой ценой, подводный флот не участвовал бы в войне вовсе. Они болели флотом, но выполняли задания порочащие их. Оказывали гражданским судам других стран помощь в море и давали время спастись и тд. Это были вопросы чести. Об которую после вытерли ноги люди, не имеющие к флоту отношения, превратив его в инструмент тотальной резни. Вопросы внутренней политики германии по отношению к гражданам германии не поддерживающих фашизм. И так далее и тому подобное… В общем экран многое деликатно умолчал.
Мастер-Бластер
Дмитрий Дикаркин
болели флотом говоришь всеравно проиграли как и в первую мировую
Антон Тарасов
К сожалению это тот самый, единственный русский перевод, очень плохого качества… Неужели никто из ценителей не возьмется красиво перевести? Ведь там такие витиеватые похабные шутки!
Антон Тарасов
Читал роман, к сожалению, создалось впечатление, что переводили с помощью гугл-переводчика… ужасно коряво составлены даже простые предложения из-за чего часто сложно уловить смысл, я уж молчу о тонкостях перевода технических и военных терминов… Попробую послушать, надеюсь, перевод будет более профессиональным…
Володимир Слюсарев
Отличная книга! Очень откровенно передает атмосферу морского похода.
К сожалению, перевод не очень качественный, много ошибок в переводе морской терменологии.
Володимир Слюсарев
sse
термИнологии