Чехов Антон - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

  • Классика
  • = За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (Роман в одной части без пролога и эпилога).
image
+13
В избранное 23
14 голосов, 9 комментариев
Автор:
+313
Fantlab: 7.52/10
13 минут
Майор Щелколобов проснулся в отвратительнейшем настроении. Он узнал, что супруга его не любит…

9 комментариев

Лучшие Новые По порядку
SELENA N
Бережней, бережней с Чеховым и с «русским языком» :) «куафЁр», «кАуфер» — неправильный разговорный вариант!
Далее у Чехова в книге — «кажинный вторник», не «кажный»;
«за коНпанию», не «коМпанию»;
«Не берись НЕ за свое дело», а не «Не берись за свое дело»
«разъехидственным тоном», а не «разъехиднейшим тоном».

Зато прочитано с выражением.
SELENA N
Bokrazon
Совершенно напрасно кто-то поставил Вам дислайк за комментарий, в котором высказаны совершенно справедливые замечания исполнителю за, местами, неаккуратное воспроизведение авторского текста. Мне на память, в связи с этим, пришел эпизод из «Осеннего Марафона», где ГГ — переводчик (О. Басилашвили) помогает датскому профессору переводить «Униженных и оскорбленных» Ф.М. Достоевского, и, проверив перевод очередной главы говорит тому, что, мол, все в общем-то правильно, только у Достоевского написано «кем ты себя почитаешь, фря ты эдакая, облизьяна зеленая», а у вас «обезьяна». Тот посмотрел, подумал и высказал предположение, что «облизьяна» — это неправильная печать". Вот так. Что касается исполнительского мастерства Александра Воробьева — то оно сверх всяких похвал, великолепное, и я слушаю все рассказы Чехова в его исполнении, и, надеюсь, что он не воспримет Ваши замечания как обиду, а будет более внимательно и бережно относится к исполнению произведений великого мастера русской литературы и языка.
Bokrazon
SELENA N
В том-то и дело — Чехову в его рассказах язык служит ювелирным инструментом для передачи характеров героев. Рассказ на 7...14 минут, долго описывать образованность, культуру, принадлежность к определённому классу каждого участника событий — терять «сестру таланта» :)
А так — одно… два слова, специфический лексикон персонажа и перед нами личность, а не схематический неузнаваемый набросок.
Я уж не говорю, что Антон Павлович и обидеться может за правку текста )))
Alex
Местами смешно (чего только фамилия стоят), но не весело. Смех сквозь слезы получается. Чехов высмеивает супругов, оба они выглядят жалко. Но Иван...,

Александр Петрович прочёл как всегда красиво!!!
Nochka
Коротенько, ёмко и жизненно очень интересно и смешно!
Наталья Селивёрстова
И вот сижу сейчас, смотрю вокруг. А ничего с того времени и не изменилось. Только называться все стали иначе. А по сути люди не меняются.
Евгений Бекеш
да жаден, русский человек-ох и жаден :)
Галина Реймер
Замечательно, что спас обоих, плохо, что спасал из корыстных целей. Впрочем, ничего удивительного. Прочитано очень хорошо.
Евгений Бекеш
имхо тут не за двумя зайцами а скорее и нашим и вашим:

Однажды торговец оружием разложил на базаре свой товар и принялся зазывать покупателей. К нему подошли два воина и стали рассматривать оружие. Один собирался купить себе копье, другой – щит.
«Нужно получше расхваливать свой товар», – подумал торговец и закричал:
– Вот самые крепкие, самые острые на земле копья! Нет таких щитов, которые устоят под ударами этих копий!
Воин, смотревший копье, обрадовался и полез в карман за деньгами. Продавец же продолжал кричать:
– Вот самые крепкие на земле щиты! Нет таких копий, которые могли бы пробить мои щиты!
Услыхав эти слова, воин, пришедший за копьем, спросил:
– Значит, твои щиты не может пробить никакое копье?
– Не может, – подтвердил торговец.
Тогда воин, смотревший щит, спросил:
– Значит, копья твои могут пробить любой щит?
– Могут, – подтвердил торговец.
– В таком случае, – сказал первый воин, – я не куплю у тебя копья. Зачем мне копье, которое не может пробить твоего щита!
– А я не куплю у тебя щита, – сказал второй воин. – Зачем мне щит, который не может защитить меня от твоего копья!
И воины ушли.;
©