Чижов Евгений - Перевод с подстрочника

image
+5
В избранное 29
Автор:
+2
Читает: Леонов Андрей
+256
Fantlab: 8.08/10
13 часов 26 минут
Евгений Чижов — автор романов «Персонаж без роли», «Темное прошлое человека будущего» — сразу был отмечен как артистичный беллетрист, умеющий увлечь читателя необычным сюжетом и необычными героями. В новом романе «Перевод с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры при правительстве Коштырбастана, чтобы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве…
Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из «другого мира» обречен. Попытка стать «своим», вмешаться в ход событий заканчивается трагедией…

9 комментариев

Лучшие Новые По порядку
filadem
Это отличная книга!
О ней в свое время писала Галина Юзефович на Медузе. Я и читала книгу по ее рекомендации.
Это о том, как умный опытный литератор, не лишенный самоиронии и критического взгляда на жизнь, приезжает в тоталитарную страну и сначала поражается нелепости жизни там, но, получая некие блага, постепенно начинает оправдывать различные признаки тоталитаргого режима.
На мой взгляд, книга не динамичная, а скорее медленная, тягучая, как воздух в жарком климате той страны, но при этом, очень интересная, философская, непредсказуемая.
filadem
Swetla
Отличный комментарий!
Lana2014
Несомненно умный и интересный автор, но не лишенный штампов, увы. Данное произведение, заинтриговавшее в начале, уже на 10% прослушивания навеяло скуку — нудными подробностями, заслоняющими основную идею, а главное — предсказуемостью сюжета. Да давно уже полным-полно написано/снято на эту тему, и гораздо глубже и интереснее, и эта книга не вносит ничего нового. Что это, попытка сделать хайп на подзалежавшем уже товаре?
Mike  Chief
Прослушал до середины. Напоминает Уэллсовские и Конандойловские сюжеты о путешествиях англосаксов в дикие края и страны. Автор сумел найти и реинкарнировать в наше время вышепомянутые детские аллюзии. На такой ловкий' сюжет можно нанизывать практически любые эмоции и характеры. Прокатит по-любому, ибо интересно чем все закончится. Например, захочет ли герой вывезти возлюбленную из 'заповедника' в свою 'цивилизацию'.
lottalotta
Тяжёлая и тягостная в своих бесконечных деталях, повторах, описаниях книга. Но очень сильная и, безусловно, очень талантливая и вряд ли забудется.
Трагическая история «маленькой мошки» с её страстями, надеждами, поползновениями, роковыми ошибками и — сакраментальным тугульды ульды. И, хотя некоторые сюжетные повороты угадывались заранее — не могла оторваться до конца прослушивания.
Не согласна с теми, кто считает лишними приведённые в тексте стихи (чьи, кстати? Самого писателя?) не то Великого Вождя, не то сумасшедшего поэта. Они-то как раз очень кстати: понятно, почему обладающему способностью вплотную вживаться в переводимые им тексты ГГ, что называется, «сносит крышу». Для кого-то тягучая и безусловная графомания — для ГГ — мощная поэзия эпоса, сплошное откровение.
Чтецу — спасибо.
loza63
Грязное дело-политика. И нет в ней места порядочным людям!
Stas  Vorobyov
Вторая прослушанная книга автора.Начало динамично, и язык писателя неплох, но, потом затягивается и немного нудновато.Но, всё же, довольно интересно.Чтец отличный, каким и должен быть чтец.По поводу самого произведения.Никакой загадки в Востоке нет и не было, всё всегда примитивно.Пастухи и стадо.Богатые и нищие.Нищие«загадочно»молчат и смотрят вдаль, так как сказать им нечего и нельзя.Рабство возведённое в религию.
Очень напрягали «стихи», совершенно лишние и длинные.
И снова паталогическая страсть автора к плохо пахнущим людям))Особенно женщинам))
А в общем, послушать можно.Стиль писателя+чтец делают своё дело.