Цуцуи Ясутака - Очаровательные дамы

image
+64
В избранное
131
90 голосов, 72 комментария
Автор:
+21
Читает: Булдаков Олег
+1367
Fantlab: 7.75/10
0:30:40
Шесть дам собираются вместе, чтобы посетить шикарные апартаменты в фешенебельном квартале. Эти дамы воплощают собой истинно японское достоинство, строгое соблюдение вежливости и этикета. Ибо хорошее воспитание — превыше всего. В любой ситуации дама должна прежде всего оставаться очаровательной…

72 комментария

по умолчанию последние лучшие
Uljna
Оооо Чаровательные дамы! Сама вежливость, кротость, интеллигентность! Все поступки строго по этикету! Очень добрые, нет в них злости. Немного мелочны, простим им это.Замечательный аудиоспектакль, театр одного актера!
Спасибо.
(если у вас нет денег купить спичек, рекомендую послушать)
Uljna
Книга не относится к жанру «фантастика».
ya-bpz
Очень японский стёб
Nepomni
Имя главной героини что-то напоминает, где-то его слышала.
Uspe6naja
Фантастика — где? ;)
Низкие зарплаты белых воротничков, зависть к торговцам — необразованным, зато богатым, желание казаться лучше и богаче, чем есть на самом деле… Очаровательные, но разочарованные в жизни дамы. Вообще, в книге описываются факты быта, которые реальны в любой стране. Вообще в любой…

Больше похоже на иронию, горькую…
Uspe6naja
В любой ситуации дама должна прежде всего оставаться очаровательной…

Вот эта фраза — характеризует весь рассказ)))
Uspe6naja
В итоге осталось несколько мерзкое послевкусие. На что готов пойти человек и какой изощренный может быть дамский ум…

Хотя начитано хорошо, конечно…
realprimula
Почему в аннотации говорится о шести дамах, когда в рассказе их восемь?
valiya1
Всего их восемь, но главных героинь шесть.Я так думаю.
stoyanova
Замечательная книга, все так реально, как в соседнем доме ))))
Je37
Какие милые дамы. Не фантастика, но рассказ неплох.
NatalyaShuklina
Настоящие леди. Луку набрали, трусы поменяли))). Все согласно этикета. Отличное прочтение. Не фантастика.
25mti05
Черный юмор.
Signe
Вот что значит, когда в жилах течёт самурайская кровь!
Потрясный рассказик! Из серии — умереть и не встать!
Особенно понравились изысканные манеры и убийственная вежливость!)))
Олегу отдельное спасибо за очаровательное улллёёётное исполнение!!!
OlegBuldakov
Спасибо! Мне очень приятно что вам нравится, то что лично мне нравится :)
AnnaPorkhun
Откровенно не понравилось. Хорошо, что короткий
realprimula
Да, черезчур цинично.
MarinkinMarinkin
Согласна. Чтецу отдельное спасибо, Вы пытались сделать все что возможно для того чтобы сделать рассказ интересным
VenaS
Я в шоке от содержания. Если автор сама считает свое произведение фантастикой, то это со скрипом можно понять. Поступок очаровательных дам, как инопланетный дирижабль — все догадываются, но никто не видел. Если это решение «Аудиокниг», то по всей видимости в такие самурайские гнусности в принципе никто не верит. А вообще — это черный сарказм, даже не юмор.
Чтец — молодец.
OlegBuldakov
Автор — мужчина :)
А книга, да, просто не в том разделе оказалась.
VenaS
Посрамлена и одновременно, еще больше шокирована и разочарована. Сохранить лицо поможет только сэппуку…
Elmirra
Смешанные чувства, неожиданное содержание. Но думаю мне скорее понравилось чем нет.
OlegBuldakov
это японцы, от них чего угодно можно ожидать :)
Tennetoll
Очаровательно!
locoria
чисто японское убийство? ;) (по аналогии с чисто английским)))
Extesy-
Как это по-японски! Люди этой национальности ни при каких обстоятельствах не теряют лицо.Вежливость и еще раз вежливость:))Олегу Булдакову моя признательность.
Natalia1
Вот это я понимаю — клуб по интересам. Ничего себе хобби. А мы тут крестиком вышиваем.
Со всех сторон замечательный рассказ. Оказывается, убить тоже можно вежливо и очаровательно.
Олег Булдаков, умру от восторга. Спасибо.
комментарий был удален
mamonovasa
Очаровательные..., но всё таки бабы.: ( Пираньи. Готовы загрызть за тёплое бельё. Строят из себя, но походу насквозь аморальное отребье. А что, если в ваш дом придёт бомж и с улыбкой на лице перережет вашу семью за шпротный паштет? Я понимаю, это социальная ирония о тяготах жизни по-японски, очень узнаваемые картины из жизни, но восхищаться луком и говядиной- это выше моего понимания.
ValentinaBabiy
Очень необычный и неожиданный рассказ, спасибо. Отдельное спасибо за прекрасное прочтение)
Zinnia7
Японский юмор… Я еще в ранней молодости была шокирована первой японской анимацией, которую довелось посмотреть. Древняя притча про беременную женщину из племени дракона, которая поймала рыбу. Вместо того, чтобы принести ее вечером к общему костру, она ее с'ела, т.к. была голодна очень. За этот проступок она была превращена в дракона, а детям пришлось расти без матери. Дракон потом пожертвовал свой глаз, который был пищей для беби вместо молока. В конце — happy end. Но само наказание беременной женщины за такой маленький проступок- невероятная жестокость.
AnnaMurashko
Не понравилось до омерзения. Рафинированная, махровая циничность.
И отдельный, горячий привет чтецу (или переводчику) за «что же мне одеть?» в первом абзаце.
OlegBuldakov
Чтец читает по написанному. Кто он такой, чтобы редактировать чужие художественные произведения? К тому же фраза идёт от лица персонажа, поэтому вполне допустимо такое «одеть» в её реплике. Как вы думаете сколько людей чётко знают когда надо говорить «надеть», а когда «одеть»? :)
AnnaMurashko
вот благодаря таким переводам чисто знающих уменьшается.
Borisovna
Могу дать подсказку, которая сориентирует по сути правила
(придумала много лет назад для супруга, который «одевал» и " надевал" невпопад;
ему подсказка понравилась))) и, главное, — помогла:
Носки — надеть. Жену и дочь в меха — одеть ☺️
LarisaGalchenko
Вспомнилось: «Вы считаете, на свете нет ничего невозможного? Тогда попробуйте одеть свитер на филолога!»
InaPetrova
Поскольку носки можно НАдеть и на жену с дочкой (помилуйте, не с голыми же ногами в мехах выгребаться))), запомнить проще так: НА кого-либо НАдеть (в т.ч. на себя), кого-либо Одеть — красиво, модно. Пример: я, муж, одел своих девчонок — НАдел НА дочку меха, на жену носки. Пока довольны, каждый день меняются. )))
EvgeniyaTezova
Слегка шокирующий рассказ. Вначале даже проникаешься сочувствием к этим не слишком обеспеченным, но очень бережливым женщинам, но когда понимаешь, какой способ они избрали, то… Признаюсь, впечатлилась услышанным. Убийственная вежливость и циничность, но допускаю, что и так, к сожалению, может быть и не только в Японии. Проблема социального неравенства решается «очаровательными дамами» очень своеобразно, мягко говоря. Рассказ скорее подходит для раздела «Ужасы».
OlegBuldakov
да! «не только в Японии» — я то же это для себя отметил. И ужаснулся, конечно :)
TinaYurkevich
мерзкие они или нет, но рассказ мне понравился. забавный. очень хорошо зашёл после Зощенко почему-то. на контрасте, наверное))
а с Олегом не согласна: неча закреплять и плодить чужие ошибки. мы тут с ними боремся, понимаешь; занудствуя и придираясь, рискуем своей репутацией и очаровательностью, а он… и ведь добро бы не заметил, так ведь нет — знает, оказывается! так и до стресса подобное кощунство довести может особо впечатлительных нас))) хотя сама я не заметила, если честно. очень уж увлеклась рассказом))
OlegBuldakov
я пожалуй включение режима «Редактор чужих текстов от Бога» оставлю другим чтецам :) Конечно, криво отсканнированные электронные версии мимо меня не пройдут в корректуре, исправляя выпавшие при сканировании-распознавании предлоги, ударения и прочие матричные опечатки, но всё остальное оставлю на совести переводчиков.

Может этим самим «одену» автор хотел подчеркнуть низкое сословное происхождение героини?
TinaYurkevich
а вот, кстати, может быть и так! я уже думала об этом сегодня (о нарочитом использовании этого слова по той же причине). нас уже, как минимум, двое с Вами, значит, наши шансы оказаться правыми не так уж и ничтожны))
нет, ну Вы чувствуете, как рассказец-то хорош? я полдня (рабочего!!!) его переживала и переосмысливала. думала бы и дольше, но работать заставили))
и таки да: переводчик с корректором зачастую оставляют свои не очень чистые следы. нету у них совести.
PedrogonsaliusPupkin
Очаровательный рассказ. Подозреваю что у полиции будут трудности с опознанием, ведь все мы прекрасно знаем — что все японцы — на одно лицо. Булдаков — мОлодец, да и молОдец к тому-же. :)))
OlegBuldakov
ну… отпечатков они там всё равно знатно наоставляли :)
LarisaGalchenko
Это мы знаем. Мне вспомнился давно читанный японский детектив, в котором расследовалось убийство японки, произошедшим вскоре после близости с мужчиной. Подозревался её приятель, американский солдат. Полицейские ходили по отелям с фотографиями обоих, спрашивали, не была ли здесь эта пара. В одном: " Да, эта девушка была. А мужчина… Высокий, блондин… Европейцы, они все одинаковые..."
VeronikaIv
После рассказа Сорокина «Настя» даже такой сюжет не шокирует, хотя я была удивлена развитием сюжета.
Прекрасное прочтение, спасибо!
OlegBuldakov
тем он меня и подкупил, что разворачивался совсем не так как обещал в своем начале :)
PedrogonsaliusPupkin
На ум пришёл незнамо чей лозунг: " Отнять и поделить " .:)))
Signe
Делиться надо, господа! Вовремя! )))
KishastiKuS
Не мы такие, жизнь такая…
Маленькая пенсия, высокие коммунальные тарифы, заоблачные цены. Низкие моральные ценности и падение нравов, засилье нуворишей и казнокрадов. Настоящие дамы так страдают…

Э э…
У вас еще остались кружевные трусики и свежая вырезка? Тогда мы идем к вам! ))))
Банзай!
KishastiKuS
Мне понравилось.
Тонкая однако работа… я, увы, не заметил, помыли ли они руки и сняли ли обувь при входе в дом?

Я правда думал, что будет еще последний штришок. Хозяйка отомстит post-mortem. При смене трусиков выяснится, что это был хозяин, чем сильно шокирует олд-скульных матрон, весьма испортив им настроение и пафос момента.)))

Мне так неловко… но я знаю еще один дополнительный заработок Акико:
audioknigi.club/pelevin-viktor-akiko

Булдаков очень удачно передал все интонации.
OlegBuldakov
спасибо! скоро еще рассказ Цуцуи сделаю. Я был снова шокирован, но не самим рассказом, а годом его написания. Этот автор-таки сумел сгонять в наше с вами время и точно его описать.
KishastiKuS
Год написания вроде 2009. А что не так со временем?
OlegBuldakov
не этого рассказа. а другого :) коммент мой перечитайте :)
KishastiKuS
А, понял, речь о другом рассказе, непрочитанном.))
Мартышка к старости слаба мозгами стала...)))
Uljna
С нетерпением ждем. Автор очень понравился, уважаю японскую литературу и культуру ;).
Uljna
Они наверняка принесли с собой бахилы.
KishastiKuS
Бахилы для очаровательных дам — моветон.
Это скорее для наших клиник, где из доступных лекарств только бахилы.))
max123
Рассказ супер! Стильная изысканная жесть. Если оставить мораль за скобками, то до чего оригинальное времяпрепровождение у милых домохозяек — небольшой гешефт и много драйва!
Не могу понять грань, где действительно автор отдаёт дань японской культуре, а где просто шуткует, кто этих японцев разберет?!… Правда остался немного брезгливый осадок, никогда не думала, что в самурайской традиции принято донашивать белье, да еще мохеровое, обчешешься!!! По-видимому и здесь принято следовать по пути Бусидо….:))) Спасибо Олегу Булдакову за выбор рассказа и за отличное прочтение.
iiv
Очаровательный рассказец, очаровательно прочитанный!!! Настолько очаровательно, что после прослушивания я его еще и прочитала… и посчитала их: госпожа Катаока, госпожа Саката, госпожа Ватанабе, госпожа Исе, госпожа Акико, госпожа Урабе, госпожа Усуи, госпожа Суруга :))))) в аннотации мааааленькая ошибка… теперь я знаю, что есть «японский юмор»
valiya1
Вот какую трагедию можно вместить в 30 минут.Две смерти за трусы, хоть и кружевные и кусок мяса. какой неожиданный поворот сюжета, А так вроде бы всё мирно начиналось. Вежливость героинь вызывает еще большее отвращение к ним.Да японцы, они такие, сумели перепрыгнуть из средневековья в будущее за несколько десятилетий сохранив при этом свою самобытность. Прекрасный рассказ, короткий и острый, как нож для харакири.Олег Булдаков, как всегда на высоте, прекрасное прочтение рассказа. Хотелось бы еще послушать рассказы данного автора в вашем исполнении.Спасибо
OlegBuldakov
спасибо :)
уже готов еще один рассказ Цуцуи. Он в другом ключе написан, не такой шокирующий и совсем не кровавый, но восхищающий тем, что отражает наше с вами безумное время, хотя автором был создан в 50-е годы :)
tomeja
Сюжет совсем не понравился. Начитка на отлично! Люблю слушать О.Булдакова.
ElenaArtemeva
«Какая отвратительная гадость». Фу. Зачем я это слушала? Отвратительное ощущение осталось. Может, это юмор, стеб, ирония и сарказм, но я не люблю произведения, от знакомства с которыми остается ощущение, что тебя окунули с головой в д… о.
Чтец отличный, конечно.
Colloquium
даааааа… (пауза) уууужжжж… (мокрым платком осушая лицо)
JuliaSchu
Мамочки. Это в отдел ужасов… милых тихих ужасов.
YuriyKosorukiy--Blizorukiy
Мимо дома госпожи Тобо
Не прошли без шутки весёлой
Восемь японских дам
Вежливость ей показали.
renat-sadykov
Выглядит как местечковая пародия на чиста-французских «восемь любящих женщин» + головоломка — седьмая не пришла, восьмую убили, а служанка не считается — не дама. Но мне кажется серьезнее. Обезьяничение перед оккупантами — америкой 50-х с их шизой на потребительстве трусиков и стейка, с их дамскими клубами колхоз-навоз-жен пилотов — убийц-победителей азиатов.
Как анекдот-хнык от дохлой «элитки самых-самых самураистых» имеет право быть. Надеюсь дожить до подобной зарисовки от кремлядской…

Оставить комментарий