Дойл Артур Конан - Записки о Шерлоке Холмсе

image
+17
В избранное
108
Читает: Прудовский Илья
+143
Fantlab: 9.44/10
15:11:25
Шерлок Холмс — обычный человек, часто без дела лежащий на диване и перечитывая любимые книги. Он имеет странные привычки, рассеян, но невероятно внимателен. По образованию биохимик, играет на скрипке, курит трубку, табак для которой хранит в носке туфли, бывает стреляет дома из пистолета в стену…
Шерлок Холмс — обладатель невероятного ума, он не раз удивит вас, с лёгкостью раскрывая самые загадочные, самые запутанные преступления.

15 комментариев

по умолчанию последние лучшие
комментарий был удален
Aleksandr22
ой, хорошо кааак… уже и эти правила отменили?!!! «ранения ДОКТОР ВАТСОН были...» «у ДОКТОРА ВАТСОН...» у мистера ШЕРЛОК ХОЛМС были крепкие рукопожатия..."
Aleksandr22
и переводчик прекрасен и издательство. «Ватсон, налейте ему водки „Виски“ — он потерял лицо.»
Tapati
Зачем же так критиковать и порочить классику?!))) Мы выросли на этих книгах и переводах! Прекрасные рассказы и отлично прочитаны!!!
Aleksandr22
именно на этом переводе я не рос. А вам известны все значения слов, которые вы написали? или вы такая же «латышка» как и «русская»
Tapati
Я исповедую интернационализм.)))
Aleksandr22
ясно, вы не знаете ничего и ни о чем
MonikaMonika8611
Чтец очень хорош, приятный голос, интонации, тембр. Но… откуда такой жуткий перевод? И ударения- РонАльд, соболезновАние. Очень режет слух.
drakyla
Не успел талантливый и гениальный режиссер Гай Ричи снять фильм «Шерлок Холмс», как какой -то Дойл, пользуясь успехом фильма, начал сочинять про Шерлока Холмса. И его жалкой пародии ой как далеко до Шерлока Холмса, которого создал Гай Ричи и так талантливо показал и сыграл Роберт Дауни младший.
PedrogonsaliusPupkin
Я тоже против плагиата. И как ему не стыдно. :(((
longcoldwinter
Отличная книга, отличный чтец — огромное удовольствие от прослушивания!
Несколько резали слух мужские фамилии, а также отдельные слова, читаемые г-ном Прудовским, но, учитывая, что запись была сделана в 68-м году прошлого века, легко понять и простить данный косячок: в те времена, вероятно, правила произношения отличались от современных, мужские фамилии иностранного происхождения не склонялись, да и названия стран, городов и пр. произносились несколько иначе, чем теперь.
Рекомендую к прослушиванию!

Оставить комментарий