Фрэнсис Дик - Перелом

image
+19
В избранное 26
Автор:
+26
Читает: Наумова Людмила
+38
Fantlab: 8.32/10
6 часов 3 минуты
Остросюжетное произведение известного мастера детективного жанра Дика Френсиса.
Неизвестные гангстеры под угрозой смерти заставляют Нейла Гриффона, тренера одной из скаковых конюшен, участвовать в их махинациях. Но Нейл не из тех, кто будет покорно выполнять чужие требования. Он начинает тайную борьбу со своими новыми хозяевами…

17 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Mondoro
Начитал бы эту книгу мужчина. Женский голос тут вообще ни в кассу. А вещь хорошая, одна из лучших книг Дика Фрэнсиса.
Mondoro
Ирина Власова
Присоединяюсь к Вашему мнению… Как бы ни была хороша чтица, но выбор книги, где повествование идет от первого мужского лица, мне тоже кажется нелепым. Великолепные романы Дика Фрэнсиса все являют собой рассказы ГГ, попавших в опаснейшую ситуацию и выпутывающихся из них в череде приключений. И хочется чувствовать себя слушателем и сопереживателем этого человека, самого участника этих событий, а не просто знакомиться с текстом посредством женщины, почему-то рассказывающей от мужского лица. ИМХО.
Ozernay Nina
Добро побеждает зло, а лучшего конца и не пожелаешь. Прочтение Л.Наумовой превосходно.
Елена Полякова
Интересный детектив. Стоит прослушать.
steed
Повеселил перевод ))) Скаковая лошадь привязана за хомут! Хомут!!! Скаковая лошадь!!! ))) Для тех кто не знает: хомут — элемент упряжи, такой большой и толстый обруч, который надет на шею лошади и распределяет тягловую нагрузку в русской, американской и немецкой упряжи. Если надеть его на шею лошади, просто так, без шлеи, то коняка просто снимет его одним движением шеи. И скакашам даже в страшном сне не придёт в голову нацепить хомут на скаковую лошадь. Она же не пашет и телегу не тянет ))))
steed
Ирина Власова
Заинтересовалась Вашим комментарием и заглянула в книгу. Нашла это место и засомневалась, действительно ли это косяк переводчика… Все правильно: «Лунный Камень стоял на своем обычном месте, привязанный за хомут». Но… это уже не скаковая лошадь… «я подошел к деннику, у дверей которого стоял пожилой конюх… „Плохо, сэр. Подколенок сломан“.
Старого скакуна, сломавшего ногу, причем потому, что „бился в деннике“, как говорится ранее, возможно, и нужно было привязать именно таким образом — и дело тут вовсе не в пашне и телеге…
Ирина Власова
steed
Может быть есть возможность привести вариант английского исходника? Чтобы точно понять, что имел ввиду автор. А вообще, как конный фотограф, могу поклясться, что за хомут не привязывают ))) Вот статья про русскую упряжь konevoditel.ru/?page_id=1291 (в самом низу страницы). Там показано, что такое хомут, где он и для чего нужен. А вот тут на лошади недоуздок vk.com/club_foto_do?z=photo-113567803_456246210%2Falbum-113567803_00%2Frev. За него можно и нужно привязывать. Как видите, это совершенно разные, непохожие предметы конского убранства. Вот, на всякий случай, ещё лошадь в хомуте. vk.com/photo-31545059_456239825
Здоровая фигня на шее — хомут (баварский). А на морде, с верёвочками — это уже уздечка.
Как видите, дело не в пашне))) Это скаковые лошади! Они НИКОГДА не ходят в хомуте )))) Который, на минуточку, элемент рабочей упряжи. Лошадь в хомуте работает, а не в деннике стоит.
Тем более, что английские чистокровки — скаковые. На них надевают седло и уздечку для работы и недоуздок для денника. Всё! )))
А ещё здесь скаковые лошади почему-то обозваны рысаками! Чистокровные верховые — рысаками! Страшный сон конника ))))
steed
Mondoro
Не касаясь шпор жокей вскочил на облучок, подтянул мундштук трензеля, дернул постромки и рысак, закусив гужи, аллюром поскакал по леваде — только искры из-под стремян полетели!
— Отличный карьер, — сказал Петрович, глядя в след ускакавшему иноходцу. — Трудно поверить, что в прошлом году этот гунтер сломал подколенок вместе с ключицей.

Конники меня поймут )))

К сожлению, если и находится нормальный автор, пишущий о лошадях со знанием дела, его тут же убивает переводчик, который привязывает рысистых скакунов за хомут и ломает им подколенок с ключицей.
Mondoro
steed
))) ой, и не говорите )))
steed
Ирина Власова
Высоко оценила Вашу осведомленность! Ну, конечно, можно разыскивать и роман в оригинале, чтобы окончательно убедиться, насколько в этих вопросах переводчик (заглянула в книгу узнать его фамилию: М.Гилинский) оказался некомпетентным… Но сомневаюсь, настолько ли это важно для читателей, не столь осведомленных :)))
laurina
Отличный роман и прочитано замечательно. Когда чтец хорош, нет никакой разницы — мужчина он или женщина.
laurina
Ирина Власова
Когда роман написан от лица героя, то разница, на мой взгляд, в том, что в первом случае Вы слушаете рассказ героя, а во втором — текст романа.В итоге впечатление зависит от того, насколько Вам это безразлично.
Ирина Власова
laurina
А вот мне интересно, когда вы читаете книгу в бумажном варианте, вы каким внутренним голосом это озвучиваете? Мужским или женским?
laurina
Ирина Власова
Я прочитала в бумажном варианте все романы Дика Фрэнсиса, «внутренним слушанием» внимая рассказам героев, а «внутренним зрением» следя за событиями. Я не понимаю Вашего вопроса, извините. Озвучивать книги я могу только вслух, при чтении возникают образы, мой голос тут вовсе не требуется.
Nzvorykina
Дик Фрэнсис хорош. На заре туманной юности читала его произведение «Нерв» — была поражена — он занял хорошую нишу в детективах( про скачки мало кто пишет в этом разрезе).
Про чтицу могу сказать одно, слушала её, как будто сама читала. Молодец!
Galina Oleynikova
Да, чтица хороша, но не для мужских партий. Не слушается в таком исполнении… Поищу что-то другое.