Хемлин Маргарита - Дознаватель

image
+3
В избранное
37
Читает: Дадыко Сергей
+137
Fantlab: 8.00/10
10:43:01
Маргарита Хемлин — автор романов «Клоцвог», «Крайний», сборника рассказов и повестей «Живая очередь», финалист премии «Большая книга», «Русский Букер». В романе «Дознаватель», как и во всех ее книгах, за авантюрным сюжетом скрывается жесткая картина советского быта тридцатых — пятидесятых годов ХХ века. В провинциальном украинском городе убита молодая женщина. Что это — уголовное преступление или часть политического заговора? Подозреваются все. И во всем. «Дознаватель» — это неповторимый язык эпохи и места, особая манера мышления, это судьбы, рожденные фантасмагорическими обстоятельствами реальной жизни, и характеры, никем в литературе не описанные.

10 комментариев

по умолчанию последние лучшие
anoxin14
Закрутила сюжетную интригу но концовку скомкала.
oleg_69
Отличная аудиокнига. Впечатлила. Авторский стиль очень оригинальный. Сергей Дадыко читает здесь великолепно.
JulianaNik
Накручено… В огороде бузина а в Киеве дядька. Вся «оригинальность» стиля в замене слова «очень» на слово «сильно», причем где можно и где не надо… а вот чтец хороший, если бы не он, недослушала бы книгу…
GalinaHoffmann
Столько искала эту книгу в бумаге, везде распроданно… а вот начала слушать и не пойму ажиотажа вокруг этой книги, чтец замечательный, а вот сама книга… ладно, буду дальше слушать
GalinaHoffmann
Немного стиль похож на Акунинский и Дадыко Сергей тоже добавляет Акунинскую атмосферу…
GalinaHoffmann
Героев в романе много, но все безликие, картонные… это как приготовить блюдо из хороших продуктов, но забыть посолить… Немного подустала слушать, не могу понять о чем речь… сделаю перерыв на пару дней
GalinaHoffmann
Дадыко Сергей молодец, только из-за него слушаю дальше
BelovaKsenia
Так нахваливали мне эту книгу, что решила не искать по интернету её, так как в книжных не нашла, а послушать в аудио формате. Не знаю, ничего особенного. Совсем не нравится. И ещё раздражает, как чтец читает украинские слова. Но претензия не к чтецу, а к автору. Неужели внизу нельзя сноску сделать с переводом, как это делается всегда? Не могу дослушать, не интересно.
LenaVecher
Очень плохо. Тоска. Развязка со всеми подробностями немного окупает потраченное на книгу время, но ничто не окупит мучений доставленых непередаваемо ужастным прочтением 99% украинских слов. Это больно слушать. Когда книга содержит два и более языка, то и озвучивать её следует чтецу владеющему этими языками.
Возможно, на бумаге эта книга «зашла» бы интереснее, и ничто не отвлекало бы от сюжетной линии.
Отдельно стоит отметить, что анонсированная в аннотации «жесткая картина советского быта тридцатых — пятидесятых годов ХХ века» совершенно ужасает (без претензий к автору) — книга погружает в мир общества чудовищно изуродованного предрассудками, страхом, антисемитизмом, мужским шовинизмом, болью прошедшей войны, тенью репрессий. Одна мысль о том, что эта «историческая реальность» реальна — сводит мне позвоночник. Когда такое общество имеет место, нет необходимости изобретать пекло. Но это уже не о книге.

Оставить комментарий