Сакуразака Хироси - Грань будущего

image
+17
В избранное
142
Читает: Пухов Сергей
+26
Fantlab: 7.67/10
7:50:16
Аудиокнига также доступна в озвучке: 
Adrenalin28 (2014 год) +123
Инопланетные монстры, которых земляне прозвали мимиками, безжалостно оккупируют планету — разрушают крупные города, губят миллионы человеческих жизней. Армии всех стран объединили силы, чтобы вступить в решающую схватку с бесчисленными полчищами агрессоров.
Новобранца Кэйдзи Кирию, неподготовленного и плохо снаряженного, как и многих его товарищей, бросили в самую гущу боя, фактически обрекая на смерть. Однако, погибая, Кэйдзи забирает и жизнь пришельца.
И случается невероятное — Кирия вновь оказывается накануне того адского дня и, замкнув временную петлю, вынужден теперь сражаться и умирать, раз за разом отправляясь в тот самый бой. Но с каждым возвращением Кэйдж становится более жестоким, более умелым, сражаясь бок о бок с прославленным бойцом спецназа Ритой Вратаски, уничтожившей больше врагов, чем кто-либо другой на Земле. И каждое повторяющееся сражение приближает их к разгадке того, как одолеть инопланетных захватчиков и вырваться из временного плена.
Что ждет их с таинственной союзницей — спасение или окончательная смерть?

37 комментариев

по умолчанию последние лучшие
europass
Откуда в фамилии автора взялась буква «Д»? Sakurazaka=Сакуразака
admin
Поправили.
europass
Оперативно. Это радует.
YuraShalnov
Вроде бы есть фильм с таким сюжетом.
marsoboy
фильм шикарный. Тома Круза там убивают в кадре не менее 30 раз, уже только из-за этого стоит посмотреть )
realprimula
Как называется фильм?
P0linK0t0v
«Грань будущего», снят Дагом Лайманом.
комментарий был удален
dovik
Тогда «Титаник» стоит раз 500 смотреть ;)
IvanZastupa
«Поправили»
И напрасно… さくらざか ひろし Сакурадзака Хироси.
С каких пор латинские буквы служат мерилом японской фонетики?

У японцев есть смешанные звуки. В отличие от европейских языков(включая русский) в японском не буквы, а слоги, поэтому есть сочетания звуков произносимых как один звук, звучащий как нечто среднее.
Слоги «ЗА», «ЗИ», «ЗУ», «ЗЭ», «ЗО» звучат как сочетание звуков «Д» и «З». вакиДЗаси, суДЗуки, ДЗё, ДЗиробу…
Слог «ЧИ» произносится как нечто среднее между «Т» и «Ч». Чян, моТи…
Слог «СИ» это нечто среднее между «С» и «Щ» хироСима, Щирой, ватаСи…
Звук «Р» и «Л» это одна буква. Звучит как нечто среднее… Русран и Рюдмира…
dovik
И еще у них слова не оканчиваются на согласные.
IvanZastupa
За исключением «Н». Рамэн, Бакуман, Дораэмон…
ollissiya
Преподавала мне японка свой родной язык в Универе. Звали ее いずみ 先生。так вот никогда она не произносила эти звуки как вы написали на кириллице СИ — し、ざ- ДЗА.
IvanZastupa
www.telenir.net/nauchnaja_literatura_prochee/logika/p9.php
Я её знаю, училась у меня, еле-еле тройку получила по японскому языку. =))
Для справки, писать своё имя каной дурной тон у японцев. Так не делают даже младшеклассники…
Но Википедии, конечно, лучше знать. =))
ollissiya
Серьезно каной? Во-первых, это хирагана я ее имя написала т.к. писала с телефона. А во-вторых, в отличие от вас я учила язык у носителя японского.
IvanZastupa
Ну, слово «сэнсэй» ваш телефон видимо знает. =)) Кана, это сокращённо и хирагана и катакана тоже, если вы не в курсе. Годзюон гораздо сложнее выговаривать. У нас в Бурятии таких японок тысячи… А в Казахстане и Монголии ещё больше. =))
IvanZastupa
Из японского языка. さくらざか ひろし Сакурадзака Хироси.
europass
Все было бы, возможно, и так, как вы говорите, если бы в общепринятым написании в англоговорящих странах буква «Д» была. Но ее нет. Смотрим Wiki en.wikipedia.org/wiki/Hiroshi_Sakurazaka
И wiki может ошибаться, но фейсбук и твиттер самомго Сакуразаки — врядли)) Но вы-то разбираетесь в этом лучше самого писателя!
В русскоязычной части интернета принято ориентироваться на фантлаб — там тоже без буквы «Д»
Весь мир объединился против ваших глубокомысленных сентенций))
P0linK0t0v
В англоговорящих странах и наши имена и фамилии коверкают. Зачем же уподобляться в безграмотности?! А в переводе с японского на русский английский вообще не нужен. Иван Заступа верно передал транскрипцию. Если Вы не способны с произношению японской транскрипции, это не повод всё поправлять под себя. Вот ссылка из википедии на книгу, где указана фамилия автора в переводе с японского на русский ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8C_%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%83%D1%89%D0%B5%D0%B3%D0%BE_(%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)
IvanZastupa
Вы спросили, откуда «Д». Я ответил. Невозможно, ведь знать всё на свете.
Да, в разных странах разное произношение.
Но спорить, отрицая очевидное глупо.
VasilekVasilev
О, Боже! Куда я попал? Ушёл на сказки «Братьев Гримм». Здесь такой ФАНТЛАБ, что я в своих лапоточках — смотрюсь совсем бедным родственником.
AleksandrPosohov
Я читал книгу, просто супер.
Alfred
Книга гуд, фильм испортили. Зачем нужен этот хепиэнд??? Он делает читателя счастливее на три минуты, а трагедия делает его чуточку мудрее на всю жизнь
lanashdankina
Фильм по мне отличный, а что в книге не хэппи энд?????, если так, всё, не читаю))), ну люблю я хэппи энды…
Alfred
Фильм обычная голливудская поделка, ни идеи ни марали. Повторюсь но все великие книги это или драмы или трагедии. Хепи энд для инфантилов с низким уровнем принятия травмирующих ситуаций.
lanashdankina
)))) Может быть может быть, каждому свое), а по поводу фильма для меня мораль и идея в способности преодоления себя, своей трусости, страхов, эгоизма и осознанного самопожертвования… и там иногда! ( редко), снимают хорошие фильмы
Alfred
Фишка в том что все вами перечисленные не подразумевает хеппи энда.
lanashdankina
Конечно, и в жизни это не драма и не трагедия, а следствие нашего выбора
AAL
Интересная книга. И прочитана не плохо.
По ней снят отличный фильм. Очень рекомендую к прочтению и просмотру.
youtu.be/Sf3I-dTCauM
EvgeniyVorkov
На общем фоне нынешней боевой фантастики — книга просто отличная. Фильм тоже хорош — спасибо авторам, актерам и эффект-мейкерам. А вот этот конкретный перевод текста книги мог бы быть лучше. Раньше-то литпереводчиков в литературных институтах учили… Ну что ж, и за такой спасибо )
Batrak
Интересная книга. И комментарии к книге также интересные. Узнать тонкости японского произношения и фонетические особенности было не менее интересно. Спасибо знатокам.
SonyaBorka
Вполне очевидно, что в японской речи вы не услышите Си или Дзу.
Но это вероятно потому, что японцы поголовно безграмотны и не знают о русской транскрипции.
europass
Ваши сообщения также смешны, как и знания японского.
Сам Сакуразака принимает участие в издании своих книг на английском, но пропажу буквы «Д» не замечает, ждет, пока ему подскажут из русской глубинки.
Статьи он собственноручно в англоязычные журналы пишет без «Д», аккаунты в соцсетях создал без «Д», даже в фильмах и реламах упоминается без «Д», но… досадную ошибку заметили россигении
IvanZastupa
Ах, куда же я полез со своим свиным рылом в Калашный ряд? Разве жалкий русский язычок может сравниться с Великим и Могучим Английским Языком? Мы тут в своей рашке должны заткнуться и делать как велит Гейропа…
europass
Ваша проблема, как и проблема всех необразованных людей в целом, заключается в том, что вы не умеете слушать собеседника.
Повторю для танкистов: Сакуразака ЛИЧНО САМ транслитерировал свою фамилию без буквы Д, и поэтому ничьё свиное рыло не может залезть в этот ряд.
Annima
Неплохая книга, но слишком уж много автор взвалил на девчонку 19 лет. Такая и умница и боевая машина и тонкая душа, и все тайны инопланетян разгадала. Меня вот не покидает ощущение, что может она ошиблась и устроила эту финальную битву зазря. А Гг повелся, вместо того, чтоб защитить ее и себя.
supergood
Фильм шикарен, книга оригинальна(как первоисточник)… некоторые моменты сюжета книги по синхронизации точки возврата во временной петле не совсем понятны…

Оставить комментарий