Исигуро Кадзуо - Остаток дня

image
+15
В избранное
164
Читает: Кирсанов Сергей
+541
Fantlab: 8.37/10
07:23:30
Урожденный японец, выпускник литературного курса Малькольма Брэдбери, написавший самый английский роман конца ХХ века!
Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения.
В 1989 г. за «Остаток дня» Исигуро единогласно получил Букера (и это было, пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста). Одноименная экранизация Джеймса Айвори с Энтони Хопкинсом в главной роли пользовалась большим успехом. А Борис Акунин написал своего рода ремейк «Остатка дня» — роман «Коронация».

16 комментариев

по умолчанию последние лучшие
NatalyaBelyaeva
Нравится, как читает Сергей Кирсанов, но " Коронация" Акунина, где повествование ведется также от лица дворецкого, на мой взгляд, интереснее
Omini
Отличный роман! Чтец просто вне всяких похвал.

Комментарий к описанию:
>>Одноименная экранизация Джеймса Айвори с Энтони Хопкинсом в главной роли пользовалась большим успехом.

Экранизация является одноимённо английскому названию романа, тогда как роман на русском языке вышел в свет под названием «Остаток дня», а экранизация шла в российском прокате под названием «На исходе дня».
pavel-m
Отличная вещь и фильм неплохой, но если роман единодушно был удостоен Букера, то фильм, где идеального дворецкого сыграл Хопкинс, хоть и номинировался аж на 8 Оскаров, не взял ни одного.
А почему? А потому, что почти всех Оскаров отдали экранизации другого романа, удостоенного Букера. И это был «Список Шиндлера».
tata57i
Автору присудили Нобелевскую премию за 2017 год. Придётся слушать!
Shulz
С языка сняла :-D
egle
Прослушала. Щас напишу банальности: неторопливо, легко и изящно, без надрыва и с юмором — так написан этот роман.
Почти производственный роман (ну, ооочень подробно о тонкостях ведения домохозяйства) и паралельно из Японии привет — ронин в английском варианте, обретёт ли он нового хозяина в полной мере. Человек с малоразвитой сферой чувств, за исключением одного гипертрофированного чувства долга. Автор не объяснил почему так сложилось, мы видим лишь готовый вариант идеального слуги для аристократов. Он прекрасен в своей функциональности, функция идеальна, её можно описать уравнением, но у неё нет чувства юмора, да и с другими напряг. Как трогательны попытки ГГ путем долгих тренировок развить в себе это качество — не дано, но он будет стараться.
А у Кадзуо с юмором полный порядок. Один эпизод в маленькой деревне, чего стОит. Почти прибытие Хлестакова, только в английском варианте (без глупостей).
Жизнь прошла в служении, прошла мимо, или жизнь есть служение? Что осталось? Право уважать себя, уважать свой путь, ибо на этом пути всё происходило согласно кодексу (не буду дописывать слово «самурая»). И тот остаток дня, который определила ему жизнь… сами прочитаете, что случится)))
ANKH
Это, как я бы сам хотел описать эту книгу !:)
egle
Спасибо) Главное в ритм книги попасть.
egle
Знаете, когда слушала этот роман вспомнила комментарий о критериях и принципах. Вот, здесь это правило работает положительно? У меня есть пара пунктиков (задумчиво) — наверное поболее будет, не люблю я их, но не могу от этих критериев отвязаться. Ниче не помогает: ни крест животворящий, ни пули серебряные, ни вода святая или типа того)
ANKH
Вы имеете в виду критерии и принципы самого ГГ?
Ну так я и по жизни знаю людей, чья жизнь полностью из них и состоит, и они не то что мешают им, а обуславливает им стабильное и комфортное мироощущение.
Куда тяжелее тем, кто с ними как раз и борется.
«А он мятежный ищет бури...»)
Так что, если я правильно понял Ваш вопрос, то ответ ДА.)
egle
Вы правильно поняли, и по существу ответили. А я как всегда — забрела в мир ГГ и забыла об окружающих его людях.
ANKH
Тут же еще надо уточнит характер самих критериев и принципов… А они то как раз социально адаптированы.
Natalya_Grabovskaya
«…… неторопливо, легко и изящно, без надрыва и с юмором…» — такое впечатление, что мы с вами читали/слушали разные книги. ГГ дворецкий что-то типа этого:
— Бэрримор, что у меня хлюпает в ботинке?
— Овсянка, сэр!
— Овсянка?! Что она там делает?!
— Хлюпает, сэр…
Более семи часов какого-то безликого, скучнейшего текста без всяких украшательств и литературных приёмов. Очень люблю творчество японских писателей – в их произведениях каким-то поразительным образом смещены акценты – в результате привычные вещи видятся в несколько ином, необычном ракурсе. Недавно прочла роман американской писательницы японского происхождения Рут Озеки «Моя рыба будет жить» — несколько дней ходила под впечатлением. Здесь тоже ожидала чего-то подобного, тем более, что роман был удостоен Букеровской премии. Но в результате – полное разочарование. ГГ – пресловутый «человек в футляре», человек-функция (кстати, других людей он тоже видит с этой же точки зрения – их функциональности) с ярко выраженной профессиональной деформацией и кругозором стиральной машины, качественно выполняющей свой набор запрограммированных задач – «от сих до сих». Нет, я, конечно же, ничего не имею против профессионализма, более того, считаю что для мужчины профессия и возможность самореализации может быть даже стоят на первом месте среди жизненных приоритетов – но здесь видишь не профессионала, преданного своему делу, а человека с психическими нарушениями, который из-за своего снобизма, эмоциональной глухоты и слепоты не вызывает даже жалости – сплошная антипатия, тем более, что в этом состоянии он чувствует себя вполне уютно и органично и носится со своим «dignity» как курица с яйцом, хотя даже не в состоянии объяснить, в чём же оно всё-таки заключается («это когда люди не ходят по улице голыми»). Конечно же, такие люди есть, и они тоже имеют право жить так, как считаю нужным, но с ними хочется контактировать как можно реже, в том числе и на страницах книг. Но самое невероятное то, что автор симпатизирует своему герою. У меня возникло ощущение, что он действительно поёт оду «настоящему английскому дворецкому, преисполненному достоинства» и проводит параллель с кодексом чести японского самурая…Может быть за такое благолепное, лишённое всякой критической оценки отношение к японца к чужой культуре и традициями он и был удостоен таких почестей… ИМХО.
irkashalaeva
Класс… ИМХО./иногда комменты сайта круче самих книг, какой там Веллер с его погремушкой./
Master-blaster
Вообще то в японии есть императорский указ. Японцы должны подражать всем европейским культурам и подчеркивать из них «полезное». Что они из этого месят кашу, с одной стороны прикольно (аниме и прочее дерьмо) с другой стороны — уродство, загрязняющее чистоту традиций этих культур. Кто то воспринимает это как современную войну культур.
EvgeniyaTezova
Позволю себе присоединиться к мнению Натальи. Я с ней абсолютно согласна, хотя так красиво выражать свои мысли не умею. Я смогла осилить только четверть романа, пыталась понять, за что дают премии. Не поняла )) Действительно, комментарии зачастую интереснее самих книг

Оставить комментарий