Карцев Пётр - Тропик Водолея

image
+6
В избранное 39
Автор:
+4
Читает: Воробьёва Ирина
+482
27 часов 30 минут
Выпускница филфака Лена устраивается на работу в крупный холдинг — и, словно Алиса в кроличью нору, попадает в удивительный мир, с каждым днем все страньше и страньше. Сатира на российскую офисную жизнь оборачивается то нуаром, то философско-историческим романом, то триллером… И каждый найдет в книге свою «Алису» — ту, которая ему ближе.

12 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Mike  Chief
А будет книга с перекроенным титулом и из одних эпиграфов? Очень ждемс))
Ирина
Как хочется адекватных комментариев!!! А не кто кого переговорит…
Nochka
«Страньше и страньше»? Мдааа жуть))) Хотелось написать более длиньше и красивше, но не читала и не хочу.
Nochka
Татьяна
Это не от безграмотности. Это выражение из Алисы в стране чудес.
Татьяна
Nochka
Один дурак так перевёл, а другие дураки повторяют.
Nochka
telleri
Не позорились бы, душечка, а Кэролла бы почитали, пробел в образовании заполнили.
telleri
➠Мyх๑м๑р✎
«Всё страньше и страньше! Всё чудесатее и чудесатее! Всё любопытственнее и любопытственнее! Всё страннее и страннее! Всё чудесится и чудесится!» ©
Подробнее в книге Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»
akniga.org/alisa-v-strane-chudes-muzykalnaya-skazka-po-lyuisu-kerrollu-audiokniga
➠Мyх๑м๑р✎
telleri
Лучше здесь )))
akniga.org/kerroll-lyuis-priklyucheniya-alisy-v-strane-chudes
И чтица прекрасная!
telleri
➠Мyх๑м๑р✎
Спасибо! Послушаем с Алисой, надеюсь ей понравится). Сегодня долго не могли выбрать сказку…
?
telleri
Nochka
Читала, представляете? И от восторга не описалась, как вы, видимо)
Nochka
Татьяна
Перевод Бориса Заходера считается классикой.