Кинг Стивен - Бесплодные земли

= Пустоши
image
+417
В избранное
238
Автор:
+259
Читает: Волков Роман
+102
Серия: Темная Башня (3)
Fantlab: 8.56/10
20:54:21
«Бесплодные земли» — потрясающий роман, по атмосфере и духу близкий к антиутопии, в полной мере раскрывающий перед нами постапокалиптический мир Роланда. Роман имеет весьма сложную, многофигурную композицию — пересекающиеся миры, смещающиеся временные пласты, — и С. Кинг проявляет поистине высший писательский пилотаж, сводя все сюжетные линии в одну, необходимую ему, точку.
По ходу сюжета перед нами предстают различные свидетельства гибели мира Роланда. Медведь Шардик, один из хранителей Луча, оставленный Древними, маленькие роботы в лесу, оставшиеся от тех же Древних, Речной Перекрёсток с его уже старыми жителями, разбившийся когда-то давно самолёт с мёртвым пилотом, обитель Тик-Така, Гашера и иже с ними, ну и, конечно же, разрушенный город Луд с живущими в нём безумцами… Луд — отдельная тема! Так и напрашиваются знаменитые слова Данте из «Божественной комедии», надпись на Вратах Ада: «Забудь надежду, всяк сюда входящий!» Всё это — настолько яркие образы мира, сдвинувшегося с места, что буквально ощущаешь гибель и распад, разложение и смерть, и одновременно горе и печаль…

48 комментариев

по умолчанию последние лучшие
IrinaValkiriya
обожаю Стивена Кинга. Тёмная башня- одна из любимых. Озвучка, исполнение просто шикарные, именно так я себе мысленно её читаю.
DanilaTihonov
Если разные голоса и дешевые эффекты для вас важнее, чем отвратный русский язык и невежество чтецов.
androniko
это уже к переводчику претензии, а не к чтецам
DanilaTihonov
Не переводчик путает ударения в словах и просто не может прочесть правильно сложное слово.
PashaDerkach
Особая благодарность Роме Волкову — шикарная озвучка!!!
gilead_gilead
Ребята озвучили просто шикарно!!! Спасибо ИМ за проделанную нелёгкую работу.
комментарий был удален
mishatiger
отличная работа
IgorKulikov
просто супер! Очень порадовало, что это не просто прочтение текста. Команда изменяет его, делает более приятной и простой для прочтения. Спасибо огромное!
RinatRomanov
Шикарно. Лучшая команда чтецов из всех что я встречал. Очень рекомендую. Саундтреки отдельная тема. Подобраны идеально. Очень хочется теперь их найти и послушать по отдельности.
комментарий был удален
Natalya_Grabovskaya
В своём творчестве Кинг часто обращается к теме постапокалиптического мира. И в этих условиях главная трудность – остаться человеком, не превратиться в «нечто», руководствующееся только своими инстинктами. Автор обладает какой-то невообразимым талантом оживлять персонажи. Причём это распространяется не только на людей, но и на животных. Медвежонок Шардик – урсулоид-киборг, функционирующий на ядерной энергии и взбесившийся по причине гельминтной инвазии мозга, — просто поражает воображение. А за образ ушастика-путанника по имени Ыш с зачатками членораздельной речи можно было бы вручить его автору Букеровскую премию. В этом зверьке больше обаяния, преданности и благородства, чем во всех жителях этого проклятого города Луда. В произведении красной нитью проходит идея множественности миров и многослойности реальности. Между мирами или слоями имеются так называемые «кротовые норы» или, как в произведении, «червоточины», через которые можно преодолевать пространство и время. Один из героев – Джейк – это просто воплощение кота Шрёдингера: в одной реальности он жив, в другой – погибает под колёсами автомобиля, а чтобы преодолеть раздвоение личности ему необходимо оказаться в третьей.
Озвучивание хорошее, но режет слух обилие ненормативной лексики – прямо «Криминальное чтиво» в переводе Гоблина. Интересно, кому за это нужно сказать «спасибо» — автору или переводчику?
telleri
*Спасибо*-переводчику. Читала эту книгу лет 20 назад, и называлась она *Пустоши*. Вот это был перевод! В Кинга влюбилась нАмертво!
LifeEternal
Зря Вы так вежливо о переводчике))) Этой тётке руки бы оторвать за такие вольные пересказы.
telleri
К счастью, с этим переводчиком я близко не знакома.
ArtemAgeev
Дэта или Адета?
Natalya_Grabovskaya
Смотря что Вы хотите услышать. Если ненормативную лексику, тогда Вам к Адете....:)))
KoliaKuhin
Дета матюгалась, а не Адета!
ArtemAgeev
Зачем подсказывать??? Невежам, пусть гибнут дальше во грехе, и миловидною ухмылкой, рассмотрит чючел на костре.
ArtemAgeev
В жизни как то, баланс, высокий слог идёт с низким наречием, и нарекли её Сюзи…
MikhailWoskresensky
Переводчику… Согласен с вами, на счёт мата.Вот только зачем???
TinaPapova
Благодарю!!! Вы лучшие!!!
Vladislav-LivickiY
Спасибо Роман! Спасибо Клуб!
LifeEternal
Этой переводчице Рите даже училкой в деревенских школах нельзя работать. Так испоганить Кинга надо еще уметь… Особо «шикарна» речь жителей Роландовского мира))) Аки-паки, по елику, поребрик — ну прям «родной» сленг стрелка....))) Слушать невозможно, так как из-за такого вольного пересказа (иначе этот перевод назвать нельзя) абсолютно нарушена атмосфера хорошей книги.
Бедняга Пушкин в гробу переворачивается из-за такой «чистоты» русского языка)))
А чтецам хочется порекомендовать выбирать лучший перевод книг. Тем более, что они к Кингу относятся с уважением.
комментарий был удален
Tar_sik
Ричард Фанин = Ренделл Флег
Вот это отсылочка, вау)))
DmitriyNikolaevskiy
Когда уже выйдет Песнь Сюзанны?
Energizer
Кефлекс не пенициллин… в 1987г в СССР это было ооооооочень дефицитное лекарство. сейчас копейки. А озвучка на очень высоком уровне… на ОЧЕНЬ!
комментарий был удален
ElenaMark
может и закидают меня тапками поклонники этой серии Кинга, но эта часть и часть " Стрелок" такая нудятина… «Сестры..» и «Извлечение..» -очень интересно, не нудно.
К озвучке во всех случая претензий нет- великолепно.
комментарий был удален
DanilaTihonov
Чтецы, как это часто бывает, отличаются невежеством и незнанием русского языка, что не может быть исправлено разными голосами и звуковыми эффектами. Звуковые эффекты засуньте туда, где не светит солнце, лучше говорите правильно. Слово «при́горшня» не от слова «пригорок».
комментарий был удален
Elegia
В википедии допустимы 2 варианта произношения этого слова «прИгоршня » и «пригОршня », оба от коренного слова горсть. Моя мама, литератор, употребляла 2й вариант — пригОршня. Он мне с детства знаком.
DanilaTihonov
Вы совершенно правы, однако есть разница между «пригОршня» и «ПригОрОшня».
Elegia
Опаньки! Даже так… Тогда ударим кондо-минимумом по пригОрОшням! :D
комментарий был удален
DanilaTihonov
Нет, ну встретил ты незнакомое слово, потому что ты необразованный, ну почему ж не посмотреть его в википедии? Нет, нужно читать кондо-минимум вместо кондоми́ниум (лат. con «вместе» + dominium «владение») — совместное владение.
ANKH
Приходит интеллигентный мужик на работу с фингалом под глазом. Все к нему — мол, что случилось?!
— Вчера в компании один военный рассказывал: «Был у меня в роте один… „хрен“...»
Ну, я его и поправил -правильно говорить не" в роте", а «во рту».
AnnaKrushevich
Очень в тему! Я плачу)))))
комментарий был удален
AnnaKrushevich
Я бы прям разослала этот анекдот всем горе-чтецам, которые своим «творчеством» уничтожают отличные книги!!!
ANKH
Извините, но в первую очередь, это предназначается тем «благодарным» слушателям, которые с таким гневным энтузиазмом, достойным лучшего применения, кидаются демонстрировать свою «культурность» над каждым огрехом (зачастую и спорного характера) даже очень достойного чтеца!
ElenaRassihina
Шикарно просто шикарно! Как будто попал вместе с ними в путешествие! Это прекрасно! Большое спасибо за озвучку!)
Alice
Как же приятно слушать в такой озвучке! Книга идет легко, очень интересно (спасибо Кингу), а шикарная озвучка со спец эффектами позволяет с головой окунуться в мир Роланда) Спасибо Варгтронс студио)
chenetak-to
Это уже вторая книга, от которой в конце бегают мурахи, еще и благодаря озвучке, самой лучшей, которая только может быть!!! Другие книги даже не хочется читать, если не будет музыки, многоголосого перевода, эмоций… как-будто фильм смотришь, только в голове! Была бы другая озвучка, я бы сходила в библиотеку за этой книгой. Даже пока не представляю, есть ли подобная озвучка здесь в других книгах…

Оставить комментарий