Кригер Борис - Маськiн

image
+1
В избранное 14
9 голосов, 1 комментарий
Автор:
+17
4 часа 18 минут
Отрывки из романа-шутки Бориса Кригера в переводе Оксаны Гуменюк на украинский язык. Маськiн — це ви, якщо, безумовно, додати трiшки сонячних зайчикiв, зоряного сяйва, бiлих хмаринок, кольорових веселок, всипати жменю цукерок, пiдсолодити манною кашкою з малиновим варенням, потiшити дружбою з плюшевим ведмедиком, заправити усе це здоровим глуздом, добiрним жартом, соковитим гумором, пекучою сатирою, веселим смiхом, нестримним реготом i, хоч скач, хоч плач, танцем навприсядки: боком-скоком, викрутасом… ХА! ХА! ХА!   

1 комментарий

Teslavna
Английский звучит роднее, чем украинский. Из-за этого юмор и даже интонация — недоступны. Каждый знак препинания выделен паузой, звучит, как голосовой движок ((( Дорогие, уважаемые админы! Юрій Віннічук — Місце для дракона (виконує Катерина Шестак) есть в доступе во многих местах, залейте, пожалуйста.