Макдональд Грегори - Покойник из Найроби (Ещё Флетч)

image
+5
В избранное
5
Читает: Шумская Галина
+15
Серия: Флетч (2)
08:17:01
В аудиокниге впервые на русском языке можно услышать роман известного американского писателя Г. Макдональда о захватывающих приключениях журналиста Флетча «Покойник из Найроби». На сей раз автор обращается к началу его «карьеры» детектива-любителя. Как и прежние романы о Флетче, книга отличается тонким юмором.

9 комментариев

по умолчанию последние лучшие
MobiusCorkscrew
читает ТП на дихлофосе. постоянно зевает, паузы между словами по 5 секунд. на заднем плане слышится другая дорожка… дичь, в общем. дослушать не смог
LyudmilaStepanova
Я увеличила скорость воспроизведения, получилось вполне сносно
Lin-a
«Эхо» на заднем плане раздражает.
SvetlanaGurova
В общем, это не дедектив, а приключение.Если кому интересно узнать об Африке подробнее (нравы и обычаи), а именно о Кении, то это для него.
Книга затянута описаниями.
Чтица хоть и читает не плохо, но фон вдали мешает слушать.Да и скоростьт лучше прибавить при прослушке.
В целом не плохо. С юмором.
ktp999
Детективная составляющая в этой книге о Флетче — второстепенна. Основа — приключения в Кении, описанные интересно и с юмором. Очень неожиданная развязка. Лично мне книга понравилась.

Озвучено нормально (если кому-то покажется медленно — можно увеличить скорость). Немного раздражал посторонний голос (видимо перегородки в студии звукозаписи в далёком 1995 году были очень тонкими)).
stellar1
Слушала на скорости 1,4
PedrogonsaliusPupkin
Книга интересная. Озвучка оставляет желать лучшего.
irenlesnyak
Легкое приключенческое произведение с описаниями пребывания в Кении иностранцев и их впечатления от местного колорита в довольно специфическом озвучании
Rosangela
Прочтение добротное, но мамочки мои, какое кошмарное качество (на фоне явственно слышится прочтение книги «Первое дело Флетча»). Вдобавок, очень расстроил перевод. Я читала эту книгу в оригинале и решила послушать просто для поднятия настроения, но увы, тут не просто изгадили сам стиль повествования (оригинал написан наигранно простовато, здесь же всё подано суховатым языком старых переводов на русский), здесь ещё и убили практически весь юмор. Фразы, которые в оригинале звучали весело и игриво, здесь звучат просто… никак. Конечно, приятно, что книга эта есть в аудио варианте (я из тех, кто считает, что пусть лучше будет так, чем не будет вовсе), но всё же, мне очень жалко тех, кто будет знакомиться с Флетчем именно в таком виде. Такой перевод вкупе с таким качеством не только не подняли настроения, но, напротив, даже ещё больше расстроили.

Оставить комментарий