Natalya_Grabovskaya
Рейтинг
+78.73

Наталья Грабовская

Natalya_Grabovskaya

Комментарии (328)

avatar
Писарь возжигаше!!! Чупаво Вы, муж книжен, мя хитрословесием учмурили. Како се на ум положити?.. приключай зело трешовый...?
avatar
"… определённая установка на примитивизацию и даже вульгаризацию образа человека другой культуры с высоты просвещённого человека Запада" — (это цитата из статьи о Моэме).
А это выдержки из его «Записных книжек», в которых он отразил своё видение (чтобы не осталось иллюзий):
snob.ru/selected/entry/124326
avatar
Всё ясно, никакой неоднозначности — неблагодарная, похотливая, бесстыдная русская женщина, справедливо угодившая в собственную западню, и «солнцеподобный», «луноликий», «благороднейший» аглицкий принц, ставший жертвой этой неотёсанной дикарки, которая и мизинца его не стоит, да ещё и по причине собственной «благодетельности» испытывающий по этому поводу муки совести, как и её обманутый аглицкий муж, незаслуженно облагодетельствовавший этакую бестию. Поведение главной героини, конечно же, вызывает порицание. Человек – это не животное, чтобы идти на поводу своих инстинктов – есть такое слово «нельзя», и это «нельзя» невозможно переступить ни при каких обстоятельствах. Тем не менее, рассказ провокационный, и провокация заключается как раз таки в том, что автор делает акцент на том, что женщина – русская. Ну, русская, так русская – такие «экземпляры» встречаются как среди мужчин, так и среди женщин, причём независимо от национальной принадлежности… Но и это ещё не всё. Оказывается, Дарья – это собирательный образ, который автор для себя составил на основании произведений русских классиков – «Анна Каренина», «Братья Карамазовы», «Отцы и дети»…… В тексте так и сказано, что Нил, прочтя эти столпы русской литературы, стал лучше понимать Дарью и менее удивляться её шокирующему поведению — дескать, что с неё возьмёшь….Что это, как не провокация? Если это не так, то Моэм, вероятно, не понял русскую литературу, а уж тем более ни на йоту не приблизился к пониманию всей глубины героинь этой самой литературы – вот и слепил такую вот «картонную», плоскую Дарью – простую, как хозяйственное мыло, и прикрепил её в виде ярлыка к понятию «русская женщина». Та же самая Грушенька из «Братьев Карамазовых» — казалось бы, отрицательный персонаж, но насколько же Достоевский сделал её многогранной, сложной, неоднозначной даже в своей греховности….
В общем, колониальный подход распространился далеко за пределы колоний — тошнит уже от них… ИМХО
avatar
Иллюзий как не было, так и нет, но есть новости. Спустя 60 лет прокуратура возобновила расследование по делу гибели группы Дятлова. Всё-таки загадочная история….С одной стороны улик, как говорится, выше крыши, но это обилие не проясняет, а ещё более запутывает расследование – парадокс какой-то. На данный момент существует более 70 версий причин трагедии, но наиболее «жизнеспособных» всего 4-5, при этом ни одна из них не доказана – при рассмотрении любой в отдельности, всегда находится 2-3 детали из всего множества улик, которые рушат всю построенную схему, призванную дать логичное объяснение. Версии, которые всё объясняют, носят паранормальный характер, но и здесь загвоздка – сначала нужно доказать существование самих паранормальных явлений – того же НЛО, но с этим, как понимаете, ещё более непреодолимые сложности. Однако надежда докопаться до истины остаётся – у прокуратуры совсем другие возможности, чем у любителей или журналистов.
avatar
Совсем не типично для Сорокина, даже хочется спросить: «Ты ли, чё ли?»….Но, всё-таки, это Сорокин, который, судя по всему, обладает замечательным чувством стиля – стилизация под русскую классическую литературу (19 — начало 20 века) очень талантлива. Да и название об этом свидетельствует – по аналогии с пушкинской «Метелью» — самая что ни на есть классическая классика, хотя и более ранняя. Стилизован не только язык, но и идея, ведущие архетипы. Мне вспомнилась повесть В. Короленко «Мороз», а более всего всё это похоже на «На краю света» Н. Лескова — прямо один в один, если убрать авторские сорокинские штрихи из категории «фэнтези о розовых единорогах». Идею определить несколько сложнее, но и она просматривается, и, наверное, её каждый определит в соответствии со своим жизненным багажом: наша жизнь – это дорога к какой-то с трудом просматривающейся, неясной, эфемерной цели, ценность которой невозможно понять – возможно, это полная фикция, как говорят сейчас, — фейк, а говоря по-русски, «овчинка не стоит выделки»; это движение не бывает гладким и прямолинейным – по прямой из точки А в точку Б: всё происходит с большим трудом, через пень-колоду, с большой затратой усилий без гарантированного результата: метель, снег мороз, постоянные остановки, поломки и препоны, да и дорог нет – одни направления – хочется на всё плюнуть и всех послать к чёрту. И как уж тут не вспомнить о двух основных проблемах Матушки Руси – дураки и дороги, вернее их отсутствие (дорог). Архетипы: слуга и барин (или интеллигент). Слуга (русский мужик) олицетворяет собой посконную Русь, душу народа, который не знает, но интуитивно чувствует и верит, не думает, но делает. Интеллигент же всё время сомневается, рефлексирует, не может понять кто он и зачем он, ему не сидится на месте, и вся эта суетливость и неудовлетворённость навлекает на него беду, но более всего страдает от этой «флюгерности» всё тот же слуга – очередная жертва или герой поневоле.
Однако в силу того, что это современный писатель-постмодернист (да ещё и такой флагман), как-то не до конца ему веришь, ожидаешь подвоха, задаёшься вопросом, а не циничный ли это сорокинский стёб…. Вся повесть в целом напоминает коллаж – чуднЫе, фантастические элементы вставлены в картину до боли знакомую и реалистичную – с настоящими, определёнными деталями, поэтому «жёсткий» когнитивный диссонанс гарантирован. Мозг, совмещая несовместимые детали, лихорадочно пытается определить время действия: то ли это альтернативное прошлое, то ли фантастическое настоящее, то ли постапокалиптическое будущее, где мутантам уже никто не удивляется. Вероятно, автор таким «безвременьем» хочет донести до читателя идею о неизменности проблем и неискоренимости пороков, поэтому время действия не имеет значения. Здесь уже писали выше о соседстве хомутов, вёрст, овинов, почтовых лошадей с ядерной бомбой, вакциной, мобильными телефонами и пр… Кстати, есть серьёзные научные исследования, доказывающие то, что во времена фараонов люди пользовались электричеством — на стенах египетских пирамид вообще не найдено следов копоти, которая могла бы остаться от лучин или масляных светильников, не говоря уже о невозможности сооружения таких колоссов…. Поэтому, как знать, как знать?
Слушать или не слушать? Даже не знаю. Мне лично милее истинная классика, а не стилизация с возможным подвохом – зачем нужен эрзац, если можно насладиться оригиналом?
P.S. Оказывается, Сорокин совместим с нормативной лексикой – ненормативной лексики здесь минимум — только для придания колоритности персонажам (матерящийся, злобно-подленький тролль-мельничек)…
avatar
Дыма без огня не бывает. Человеческий организм – это не пробирка с водицей, в которой «плавают» гидроксильные группы (ОН-), обусловливающие щёлочность среды, – это целая химическая лаборатория (кровь, лимфа, межклеточная и внутриклеточная жидкость и пр.), в которой присутствуют множество химических соединений – кислоты, щёлочи, соли в диссоциированном состоянии, в том числе и основные, весь спектр органических соединений и пр., — всё это взаимодействует и друг на друга влияет – ингибирует, катализирует, обеспечивает эмерджентность системы. Да, ф-ф — это препарат пурген, который сейчас, кстати, запрещён, но он был употреблён не в порошкообразном виде – в таблетках в относительно безопасной дозе, а в растворённом – спиртовом растворе, ещё и в неизвестно какой концентрации и количестве – вероятно, в лошадиной дозе — дело дошло до реанимации…. поэтому «баклажанный» колер вполне мог присутствовать, может и выжить посчастливилось — возможности человеческого организма ещё далеко не изучены, а таких экспериментов никто специально не ставил.
avatar
Почему кегли, да ещё фиолетовые? Наверно потому, что кеглям всё равно — ни на что не реагируя, стоят, покорные судьбе, дожидаясь сбивающего их шара. А «фиолетовые» — для усиления эффекта «фиолетовости». Выражения «мне всё фиолетово», т. е. безразлично, как раз таки возникло по причине того, что наиболее известный индикатор рН среды — лакмус, даёт в нейтральной (индифферентной) среде именно фиолетовый цвет (в кислой – красный, в щелочной — синий). Когда-то давно слышала довольно правдоподобную байку, как сторож склада хим.реактивов и навестившие его друзья по «хобби» решили употребить в пищевых целях р-р фенолфталеина – ф-ф — индикатор кислотности, который разводится на спирту, что и прельстило любителей заложить за воротник. Через некоторое время вся весёлая компания окрасилась в прелестный малиново-фиолетовый цвет, ибо ф-ф в слабощелочной среде (а именно такой показатель рН среды организма в норме) даёт вот такой модный окрас. Врачи были в недоумении, глядя на такую скоропостижную мимикрию — даже поместили страдальцев в реанимацию, но потом всё-таки удалось собрать анамнез и выяснить причину превращения в хамелеонов. В общем, ничто не ново – «фиолетовые кегли» уже давно среди нас – нужно только хорошо присмотреться.
avatar
Если я Вас правильно поняла, то Вы имеете ввиду идею «мягкого искусства» — поддаться, чтобы победить, — принцип, применяемый в восточных единоборствах, в частности в джиу-джитцу, когда против соперника применяется его же собственный вес – ветвь сосны ломается под тяжестью снега, не будучи способной прогнуться, а заснеженная ветка ивы гнётся, и снег падает в силу собственной массы и гравитации, а ивовая ветвь вновь выпрямляется. Это тоже тактика. Только осознаёт ли это Швейк? На мой взгляд, таки нет – уж больно он органичен в своем поведении.
В отношении Шолохова не могу с Вами согласиться – считаю его гением, а его произведения по праву входят в сокровищницу мировой литературы. Даже высказывается точка зрения, что человек с четырьмя классами образования не мог оставить такое богатое литературное наследие, написать такой монументальный по глубине и силе роман как «Тихий Дон», получивший мировое признание, и это за него сделал кто-то другой, а у Шолохова просто была подходящая биография. Только это, как часто бывает, козни завистников, бездарей, врагов и мизантропов и ничего более. Фильмы о ВОВ войне, снятые по его произведениям, признаются даже её участниками. Более того, многие их создатели — режиссёры, сценаристы, актёры (тот же Ю. Никулин), сами были фронтовиками. Могли ли они все фальшивить?
avatar
Прослушала очередной роман Набокова – и вот снова во мне борются два противоположных чувства: с одной стороны это, конечно же, понимание того, что Набоков – это литература под грифом «Золотой фонд». Его творчество не оставляет равнодушным никого вне зависимости от времени, социального статуса, профессии и пр… Но с другой стороны, сами взгляды Набокова, его политическая позиция, которая прослеживается во всех его книгах, даже если он её пытается скрыть, мне глубоко неприятна и вызывает отторжение. Его герои из произведения в произведение созданы по образу и подобию самого автора: этакий глубоко либеральный интеллигент, европеинизированный русский, эмигрировавший в зарубежье по воле «злых сил», которого глубоко и незаслуженно обидели, ностальгирующий по своей Родине и скорбящий о судьбе своего непутёвого народа. Он неплохо устроился в цивилизованном зарубежье, а теперь со своей позиции снисходительно жалеет убогих, не догадавшихся по своей глупости поступить аналогично или не имеющих такой возможности по той же причине. От своей же прежней Родины шарахается как от зачумлённой, предрекая ей мрачное будущее …При этом умалчивается об объективных причинах смены общественно-политического строя и об ответственности за это. Истинное положение дел отражено в произведениях Гиляровского – зачастую люди были доведены до крайности — далеко не все родились с серебряной ложечкой во рту, как Набоков. Но такая «сермяжная правда», иногда ужасающая реальность, в которой будущая «белая эмиграция» была во многом виновата, неприятна рафинированному интеллигенту. Та же семья Набоковых была богатейшей и влиятельнейшей в Российской Империи – политические и государственные деятели (дед – министр юстиции), золотопромышленники, учёные и пр. – кому, как не им, было под силу изменить ситуацию к лучшему? И не путём продажи крюшона на благотворительных балах собирающимся на них «сливкам общества» («крохи со стола» господ), а системными, кардинальными решениями, в том числе и в ущерб себе, своим интересам и капиталам. Поэтому не верю и не жалко.
Если говорить конкретно о романе, то мне вначале показалось, что такого просто не может быть – не может человек, выросший в благополучной семье, быть до такой степени социально неадаптированным и беспомощным, даже если он гений, как г. г. Да, гениальность зачастую граничит с безумием – это люди иного измерения, но, в то же время, большинство из них – кто лучше, кто хуже – всё-таки находят своё место в жизни – даже говорят, что талантливый человек талантлив во всём. Всё встаёт на свои места, если допустить, что г. г. болен – его поведение – это не просто результат акцентуации личности. По всем признакам это врождённое заболевание — аутизм или, по крайней мере, расстройство аутистического спектра — генетически обусловленные нарушения развития головного мозга, а это, как понимаете, серьёзно. Сейчас это заболевание не до конца изучено и с трудом корректируется — требуются колоссальные усилия на протяжении всей жизни. Что уж говорить о позапрошлом веке….На мой взгляд, на жизненном пути г.г. встречались хорошие люди – ему по большому счёту даже повезло. Недостаток знаний о его состоянии и, может быть, не совсем верное поведение окружающих – не их вина, по сути, все сделали всё, что смогли ….ИМХО.
avatar
Я тоже ничего не нашла об авторе. Скорее всего, это какой-то современный русскоговорящий писатель, а это его псевдоним. Там и написано «Russian edition». Но есть зарубежная детская книга с одноимённым названием: «The Ghost Who Was Afraid of the Dark »:
www.amazon.com/Ghost-Who-Was-Afraid-Dark/dp/1577193245
Возможно, что автор «интересничает», напуская тумана …..:)
avatar
Точно….Я не знаю, что за писатель – с его произведениями я не знакома, но, судя по всему, оригинал рассказа написан на английском языке. Вот и думаю, совсем ли корректный перевод названия — «ПРИЗРАК, который боялся темноты» (в воображении рисуется какой-то Каспер – «маленькое приведение жуткое, но симпатишное»)? Может ближе к контексту содержания следовало бы перевести как «дух» (как в русских сказках – «испустил дух»), «душа» — согласитесь, теперь несколько другой смысловой акцент. А так читатель/слушатель несколько вводится в заблуждение…
P.S. Ох уж эти «скачущие» слоги – конечно же, «МАРАНАФА»…..:) И слово же знакомое – в церковных песнопениях часто встречается – «Гряди, Господь».
avatar
Прямо какая-то буддистско-индуисткая сансара – круг рождений, но не то…… о нирване ни слова. Кто не понял о чём эта небольшая зарисовка – «Куда приводят мечты» Вам в помощь – замечательная книга, да и фильм хорош – там идея цикличности бытия человеческой души – во плоти и бесплотного — разжёвывается от и до. Глубокомысленно, атмосферно, эклектично – одновременно дано объяснение понятий «память души» и «tabula rasa» — вот уж где «краткость – сестра таланта». И воображение разыгралось….Мне, например, вначале представился предзимний Трансильванский лес с его мрачной атмосферой – искривлённые деревья, обросшие мхом, клубящийся туман, скрывающий своим покровом замок графа Дракулы – обитель неприкаянных душ….Когда душа разлучается с телом, перед нею пролетает вся её прошлая жизнь – она видит перед собой картины земного бытия, так почему бы такому же «подвешенному», парящему состоянию не быть и при рождении – соединения с материальным телом...? — вполне возможно….И пусть каждая душа всегда находит свой путь к свету.
Озвучивание О. Булдаковым, музыкальное оформление «Марафана» — это достойная «огранка» этого небольшого «литературного самоцвета», позволившая заиграть всем его граням….
avatar
Спасибо, Александр! Очень познавательный фильм – позволил под другим углом посмотреть на творчество «королевы детектива». Как и всегда, талант пытаются объяснить всеми доступными способами – вывести понятную формулу: здесь и введение читателя в транс особым текстовым ритмом, и техника НЛП, и адреналиновая теория – очень интересен эпитет «безопасный страх» — контролируемый страх, провоцирующий выброс адреналина наподобие реальной опасность и способствующий развитию адреналиновой зависимости, и наркотическая теория, когда детективы А. Кристи сравниваются с кокаином, т. к. они способствуют выбросу гормона желания – дофамина, когда читатель непременно хочет узнать, кто же убийца, и гормона удовольствия серотонина, выбрасывающегося, когда он это наконец узнаёт, и пр… Только вот вопрос, а подозревала ли сама писательница всё это .....?(типа: О. Бендер и не подозревал, что играет такие сложные шахматные партии). Мне кажется, что объяснять талант и гениальность только материальными факторами не совсем правильно – есть здесь и какая-то сверхъестественная составляющая. Может быть, что эти люди могут каким-то образом подключаться к общему информационному полю, выполняя роль своеобразных приёмников. С. Кинг в одном из своих произведений сравнил талантливого писателя (не ручаюсь за точность) с волшебным колокольчиком, который издаёт свой волшебный звон под действием божьего дуновения.
avatar
А я БЫ ДАЖЕ сказала, что методы мисс Марпл помогают не только раскрыть преступления, но и способны их спровоцировать – распространение сплетен и порождение слухов – не такое уж безобидное занятие. Кто может подсчитать, сколько отношений рухнуло, сколько семей разрушилось и пр. по вине вот таких скучающих обывателей, сующих свой нос в чужие дела, а между тем у людей богатое воображение, да и эффект «испорченного телефона» никто не отменял. А кто даст гарантию, что в итоге дело не дойдёт и до смертоубийства – «кто сеет ветер – пожнёт бурю». Девизом же деревни Сент-Мэри-Мид является слоган «Сплетни – наше всё», а центральным сервером всего этого клубка слухов и домыслов является непревзойденная Мисс Марпл. Прочитала, что именно в этом романе «впервые появляется одна из любимых героинь Агаты Кристи — мисс Джейн Марпл». Может поэтому здесь все её «милые» слабости показаны особенно гротескно, чтобы читатель в дальнейшем лучше понимал, что к чему. Мне кажется, что в других произведениях А. Кристи она ведёт себя более-менее сносно, по крайней мере не вызывает такой неприязни, как здесь. Ну, ладно мисс Марпл….Но викарий!? Духовное лицо, призванное блюсти благопристойное поведение и моральный облик своей паствы, так нет же – он наоборот потворствует всему происходящему….Его жена – пресловутая ГрИзЕльда – ничем более не занята, кроме как присутствием на сборищах деревенских кумушек под благообразным названием «Five o’clock Tea» или устройством дополнительных посиделок с тщательнейшим перемыванием костей, а затем всё услышанное доносит своему муженьку, играющему в детектива. Ему бы лучше свою жену-бездельницу приструнить, так он вместо этого на каждом шагу хает прислуживающую ему с женой горничную, называя её неумёхой, растяпой и полной дурой – то пудинг недоварен, то мясо пережарено, то пыль не так тщательно вытерта, то она его «сэром» не назвала и пр., и пр… Вспомнилась история о настоящем священнике, который после исповеди наложил своеобразную епитимию на одну из своих прихожанок – известную деревенскую сплетницу. Он сказал ей, чтобы она распорола подушку и разнесла по горсти пуха и перьев к воротам каждого дома. Она подивилась такому лёгкому наказанию и без труда его выполнила, пришла к св. отцу и радостно сообщила ему, что всё в точности исполнила и ждёт отпущения грехов. Нет, сказал священник, это ещё не всё, а теперь иди и до пёрышка собери всё обратно…… Так и со сплетнями – распространяются легко и играют роль джинна, выпущенного из бутылки.
avatar
Писать комментарии на классику положительные, а особенно отрицательные, неблагодарное дело – уж больно всё монументально, но, тем не менее… Как-то в этот раз, как говорится, «не зашло» — начала слушать детектив в прошлом году – с трудом закончила в нынешнем. Действие в романе происходит в 40-х годах ХХ в. – на мой взгляд, уж больно там всё чуднО. Расследование ведёт вся деревня во главе с викарием, но только не те, кто это должен бы делать — и то, все настолько ограничены, а особенно слуги – этот тезис подчёркивается с «чисто английской» чопорностью, — что вся надежда только на мисс Марпл. Сотрудники полиции в очередной раз бьют рекорды глупости, инертности и нерасторопности и меркнут перед «лучезарным» образом мисс Марпл, как свечка в свете прожектора. По-хорошему, их давно пора бы было всех уволить и оставить одного нештатного сотрудника – м. Марпл. У меня эта героиня А. Кристи всегда вызывала симпатию, но почему-то именно здесь она стала неприятным, назойливым раздражителем, может потому, что на протяжении всего повествования настойчиво повторяется мантра – «мисс Марпл прелесть», «мисс Марпл самая умная и проницательная», «горе тому, кто совершит преступление в радиусе 100 км. от мисс Марпл» и пр., и пр., а любимая поговорка самой мисс Марпл – «Все молодые думают, что старики глупы, а все старики ЗНАЮТ, что глупы молодые» — как-то это всё чересчур агрессивно, безапелляционно и нескромно….Промолчу уже о «невинных» слабостях «божьего одуванчика» совать нос в чужие дела, сплетничать и разносить сплетни, подслушивать разговоры на параллельных телефонных линиях и пр. – и всё это как-то особенно навязчиво и беззастенчиво. В итоге даже все якобы благие намерения не помогают нейтрализовать негативные эмоции от такой линии поведения и жизненного кредо. Что касается сюжета, то его я бы охарактеризовала фразеологизмом «толочь воду в ступе» — достаточно прослушать первые и последние 15%, где преступление наконец-то раскрывает мисс Марпл и преподносит разгадку на блюдечке с голубой каёмочкой, а вся «провисающая» середина — какая-то бессмысленная возня и ни к чему не ведущее переливание из пустого в порожнее с ярко выраженным снотворным эффектом, да и сама детективная линия показалась мне какой-то скучной и банальной. Думаю, что если вместо 10 часов прослушивания детектива, посмотреть его экранизацию, то ровным счётом ничего не потеряешь – экранизация более динамична и менее утомительна для восприятия.
Озвучивание тоже оставляет желать лучшего и вовсе не по причине личных предпочтений. Да, у чтицы приятный по тембру и тональности голос, отсутствуют орфоэпические ошибки, но, тем не менее, озвучивание показалось каким-то тягуче-бесцветным, что ещё более усугубило ощущение «пресности» всего действа. Складывается впечатление, что роман читается «с листа» — без предварительной репетиции и монтажа, поэтому специально читается медленно, но и это не спасает от интонационных ошибок. К тому же в часто повторяющемся имени одной из героинь — «Гризельда» — чтица произносит сочетание гласных букв с согласными как-то нарочито мягко — «ГрИзЕльда» – может такой вариант произношения и приемлем, но почему-то уж очень режет слух. Знаю, что такое безэмоциональное, нейтральное чтение многим нравится, равно как и такого рода размеренный, классический «чисто английский детектив», поэтому всё, что я здесь написала – чистой воды вкусовщина и ничего более. Ну, тогда приятного прослушивания! На всякий случай ИМХО.
avatar
avatar
СПОЙЛЕР!!!

А ларчик-то просто открывался….:) Спящего прЫнца целовать просто НЕЛЬЗЯ!!! Будь по-другому, автора могли бы обвинить в пропаганде сексуальных домогательств, как это уже случилось с Пушкиным и его спящей красавицей, а вернее, с царевичем, который её на свою буйну голову поцеловал.
pl.com.ua/britanka-nashla-v-skazke-spyashhaya-krasavitsa-propagandu-seksualnyh-domogatelstv/
Но с Пушкина взятки гладки, а здесь — ныне живущая писательница. Так что, всё правильно – сказка соответствует современной конъюнктуре, поэтому судьба принца была изначально предопределена – не в то время родился и некстати уснул… Как говорил Жеглов: «Ему надо было вовремя со своими женщинами разбираться и пистолеты где попало не разбрасывать.»..)))).
avatar
Благодаря таким людям всё-таки остаётся надежда — именно человек, а не человекоподобная тварь, готовая уничтожать себе подобных ради спасения своей шкуры… Дай Бог, чтобы таких людей было больше.
avatar
Что поделаешь?.. — катастрофическая ситуация — апокалипсис- количественные изменения, перешедшие в качественные, системные, которым очень трудно противостоять — практически невозможною — «делай, что можешь, и будь, что будет» — так и поступил главный герой… но, фатум…
avatar
Зато главный герой до конца остался человеком, а это немало, а может быть и важнее всего.

P.S. В альтернативном озвучивании в конце звучит музыкальная композиция «Реквием по мечте» Клинта Мэнселла — тоже сильно и в тему.