Публикации

Наталья Грабовская
«Гроздья гнева» — это роман, ощущения от которого будут еще долго жить со мной. Это роман о людях, которых лишили почвы под ногами, забрали ту минимальную стабильность, которую им давали посевы кукурузы да спартанский быт их домов. Эти люди отправились в путь, надеясь в солнечной Калифорнии получить работу и купить себе новый дом.«Причины – это физический голод, возведенный в миллионную степень; это духовный голод – тяга к счастью, к чувству уверенности в завтрашнем дне, возведенная в миллионную степень; это тяга мускулов и мозга к росту, к работе, к созиданию, возведенная в миллионную степень.»
Семья Джоудов, центральные персонажи романа, поразили меня своей чистотой, искренностью, мудростью, которая идет не от знаний, а от сердца и души. Мать семейства – мисисс Ддоуд – это просто идеал женщины – мягкая снаружи, но со стальным стержнем внутри, добрая, душевная, обладающая безграничной житейской мудростью, её тепла с лихвой хватает не только для членов семьи, но и для окружающих. Несмотря на невыносимые жизненные обстоятельства, она просто лучится каким-то своим внутренним светом. Этот образ мне особенно близок, так как напомнил мне мою бабушку…Невольно задумываешься, а есть ли такие люди сейчас? Ведь «отчаяться каждый может. А вот чтобы совладать с собой, нужно быть человеком». Это роман о Людях с настоящим характером. Его нужно читать, когда вдруг тебе покажется, что у тебя больше нет никаких внутренних сил, чтобы жить дальше….
А ещё этот роман нужно прочитать нынешним «хозяевам жизни» и усвоить главную мысль – терпение народа небезгранично – бойтесь гнева доведённых до крайности людей….Это урок и тем, кто идеализирует модель развития капиталистического общества, где поклоняются исключительно «золотому тельцу», а человек отодвинут на второй план… Я думаю, что автору романа очень близки идей марксизма и ленинизма, главная мысль которых заключается в том, что земля, человеческий труд, человеческая личность и совесть — всё становится неизбежно продажным, пока держится власть капитала. И когда власть имущие владеют капиталом, то они в первую очередь думают не о народе и его благе, а о сохранении и приумножении своего богатства. История показала, что они были правы на все 100%.
Роман написан высокохудожественным литературным языком. Автор, словно живописец, рисует картины в твоём воображении, только вместо холста и красок в его арсенале слово…Не возникает никаких вопросов по поводу того, почему именно этот роман был удостоен Пулитцеровской премии…
Многие мысли удивительно современны… Вот например только одна из них:
О продавцах и покупателях: «Пусть чувствуют себя обязанными. Пусть отнимают у тебя время. Не давай им забывать это. Покупатели – народ большей частью вежливый. Им неприятно утруждать людей. А ты заставь их утруждать себя, а потом прижмешь.»
Финал романа остаётся открытым. Я думаю, что в этом тоже есть особый литературный замысел – автор щадит читателя и оставляет ему надежду там, где этой надежды, по сути, нет…
Наталья Грабовская
Не хотелось бы вступать здесь в полемику ещё и по поводу «Братьев Карамазовых», но мне не показалось что Достоевский их «очень не любил», но я могу быть необъективна… Мне, наоборот, показалось, что автор ищет причину и оправдание иногда неприглядным поступкам и слабостям Ивана, Дмитрия и Алексея, стремится показать их метущуюся душу в поисках ответов на главные вопросы бытия, сочувствует им, показывает борьбу духа, не уничижает их своей надменностью судьи… Как говорится «не согрешишь — не покаешься»…В древнерусском языке говорили не «любит», а «жалеет», т. е. принимает человека таким, каков он есть, понимая причину всех его слабостей, осознавая и сочувствуя его страданиям. Не знаю, может быть я чего-то недопоняла в творчестве великого русского классика…
Наталья Грабовская
Эту часть цикла «Тёмная Башня» можно охарактеризовать кратко – долго запрягают, да быстро едут. Роман затянут, но, несмотря на это, слушать было небезынтересно. Опять-таки поражают многие находки автора, сложное переплетение сюжетных линий – высший писательский пилотаж. Главные герои романа просто сотканы из противоречий, а не являются абсолютным воплощением добродетели или зла, что мне особенно импонирует. Единственное, что меня постоянно смущало, это неточность: в городе Калья в семье редко рождался один ребёнок, чаще всего рождались двойни – мальчик и девочка, как две капли воды похожие друг на друга, – но в романе их упорно называют близнецами. Близнецы – это клоны друг друга, с идентичной ДНК – они не могут быть разнополыми.
То ли эту неточность допустил сам автор, то ли переводчик. В английском языке есть как слово «Gemini» — близнецы, так и «Twins» — двойняшки. Правда, на обывательском уровне двойняшек иногда называют близнецами, но тогда не нужно делать акцент на их абсолютной идентичности во всём, кроме половой принадлежности…
В целом сюжетная линия достаточно ровная. Ни к башне, ни к финалу главные герои ещё не приблизились – всё ещё впереди…. Огромное спасибо команде во главе с Р. Волковым за прекрасно озвученную книгу!
Наталья Грабовская
Кое-что читала и смотрела экранизацию его произведений. Мне почему-то не нравится, хотя он и относится к модным современным писателям. Мне кажется, что его произведения псевдоисторичны с претензией на историчность — чувствуется в этом какая-то фальшь. Яркий пример — хотя бы этот горячо обсуждаемый рассказ. Да к тому же чувствуется, что сам автор не любит и не уважает героев своего же произведения, насмехается над случившейся трагедией. Всё должно иметь какие-то границы, даже чёрный юмор.
Наталья Грабовская
Откуда вы взяли, что я смотрела это по Рен-ТВ? Я смотрела этот фильм по 1-му каналу, да ещё и после фильма было обсуждение в студии, куда были приглашены эксперты и свидетели происшествия. И там были представлены только факты. Кстати, никакой окончательной версии так и не было сформулировано, только возможные варианты развития событий… Однако, все сошлись на том, что от лавины они погибнуть не могли. Над ними было совершено насилие и психическое и физическое, а что это была за сила — не понятно…
Наталья Грабовская
Я несколько лет назад смотрела документальный фильм о расследовании причин гибели группы, где было показано много материалов расследования, в том числе и фотографий с места трагедии. Так вот, на фотографиях всё было на поверхности: не только трупы, но и все их пожитки, включая палатку. Причём там отмечалось, что это просто удивительно – их нашли не сразу, а снега было наметено очень мало, не говоря уже о лавине. У меня складывается впечатление, что все члены группы по какой-то причине вдруг начали вести себя неадекватно – сошли с ума. Вероятно, это какое-то внешнее воздействие на психику, опять-таки + радиационный след. Если бы руководство захотело замести следы, они бы сами спустили на них лавину, взорвав динамит, и это выглядело бы вполне правдоподобно. Такое впечатление, что наверху сами были в недоумении, как такое могло произойти. Поэтому, я не стала бы так сразу отметать версии, которые не укладываются в привычное русло. А зонды и авиацию подключали потому, что Дятлов заранее не сообщил о траектории маршрута службам. В этот район они пошли своевольно, не получив разрешения. Это подтвердил и выживший участник этого похода, который в последний момент сошёл с маршрута.
Наталья Грабовская
Версия Акунина мне не понравилась, хотя она и имеет право на существование. Прежде всего, раздражает то, какими он показывает членов группы – все словно тринадцатилетние подростки – ругаются, чуть ли не дерутся, ревнуют друг к другу девушек, по малейшему поводу спорят, а в сложной ситуации ведут себя как беспомощные котята…… Такое впечатление, что они собрались здесь в горах на вечеринку – больше было негде. Надо учитывать, что это были уже достаточно взрослые люди, студенты-технари, не раз бывавшие в экстремальных походных условиях, да ещё и воспитанные в советской идеологии, где человек человеку друг, а не волк, и главное, они в это свято верили… Да и к тому же они пошли в экспедицию не в первый раз, а в очередной раз. Следовательно, у них была психологическая совместимость друг с другом и лидер группы, который пользовался авторитетом…. И в сложной ситуации они, наоборот, должны были ещё больше сплотиться, а не выяснять отношения. Одно ясно, они оказались не в том месте и не в то время, а может быть это фатум – и им суждено было здесь погибнуть, насколько я знаю, они должны были быть там вдесятером, но один из членов группы заболел и остался в селении…Ребята были, что называется, «солью земли», способными изменить историю (как удалось одному выходцу этого вуза, правда, в худшую сторону), а проведению было это не угодно… (P.S.Версия лавины несостоятельна, все трупы лежали на поверхности, лишь слегка припорошенные снегом.)
Наталья Грабовская
В своём творчестве Кинг часто обращается к теме постапокалиптического мира. И в этих условиях главная трудность – остаться человеком, не превратиться в «нечто», руководствующееся только своими инстинктами. Автор обладает какой-то невообразимым талантом оживлять персонажи. Причём это распространяется не только на людей, но и на животных. Медвежонок Шардик – урсулоид-киборг, функционирующий на ядерной энергии и взбесившийся по причине гельминтной инвазии мозга, — просто поражает воображение. А за образ ушастика-путанника по имени Ыш с зачатками членораздельной речи можно было бы вручить его автору Букеровскую премию. В этом зверьке больше обаяния, преданности и благородства, чем во всех жителях этого проклятого города Луда. В произведении красной нитью проходит идея множественности миров и многослойности реальности. Между мирами или слоями имеются так называемые «кротовые норы» или, как в произведении, «червоточины», через которые можно преодолевать пространство и время. Один из героев – Джейк – это просто воплощение кота Шрёдингера: в одной реальности он жив, в другой – погибает под колёсами автомобиля, а чтобы преодолеть раздвоение личности ему необходимо оказаться в третьей.
Озвучивание хорошее, но режет слух обилие ненормативной лексики – прямо «Криминальное чтиво» в переводе Гоблина. Интересно, кому за это нужно сказать «спасибо» — автору или переводчику?
Наталья Грабовская
По статистике 80% серийных убийц — мужчины. А если речь идёт об маньяках-убийцах, совершающих свои преступления на сексуальной почве, то мужчины здесь составляют абсолютное большинство. Женщины же чаще всего совершают такие преступления мстя за что-то мужчине. Наибольшее количество маньяков — в США. Для Норвегии это на самом деле нонсенс. А то, что женщины бывают жестоки — это правда.
Наталья Грабовская
Сюжет не оригинален ( однако для Норвегии — это действительно нечто экстраординарное — маньяк-убийца, да ещё и женщина), но язык, которым написано произведение (м. б. перевод), хорош. Озвучивание также на уровне и без излишней пафосности и апломба. Прямо-таки повеяло свежестью норвежских фьордов. Всем рекомендую.
Наталья Грабовская
Не читала, но обязательно прочту. Тем более, что написано ".....«Имя розы» по праву относится к шедеврам мировой литературы ХХ века". Это интригует.
Наталья Грабовская
Да, Вы правы. Чтиво действительно лёгкое, наполненное каким-то солнечным светом, которого так не хватает зимой. Опять-таки и позитивное воздействие happy end -а никто не отмел. Для разгрузки нервной системы очень даже неплохо. А кто захочет окунуться в мрачную атмосферу средневековья, может почитать или послушать Виктора Гюго.
Наталья Грабовская
Роман на слабую троечку. Под жанр детектива он совершенно не подходит. Это скорее сказка, слушая которую не рекомендовано глубоко вникать и задумываться. Все герои поделены на два лагеря: хорошие – это трудовой народ и церковные отступники — и плохие – духовенство. Писательница совсем не озабочена вопросом исторической достоверности и ретроспективности (видно совсем не осведомлена в этих вопросах). При прослушивании так и рисуются в воображении идиллические, пасторальные картинки, что совсем не соотносится с эпитетом «мрачное средневековье».К тому же у автора вероятно «зуб» на церковных служителей и христианскую религию. Главный герой – монах Кадафаель – безусловно положительный – устраивает всё так, что в алтарь храма вместо мощей святой укладывают труп расчётливого, хладнокровного убийцы – вот уж действительно богохульство и издевательство над чувствами верующих. При этом совесть его не мучает, более того, он гордится своим поступком (“пуси райт” – отдыхают). Возникает вопрос: автор хотя бы приблизительно представляет себе сакральное значение алтаря в храме!?
Озвучивание хорошее, музыкальное сопровождение весёленькое; некоторые герои разговаривают с интонациями ленивца Сида из «Ледникового периода» — «сепелявя» и «присепётывая», что ещё больше придаёт легковесности этому произведению.
Наталья Грабовская
Сюжет романа банален и встречается в каждой второй сказке — главный герой идёт за тридевять земель искать своё счастье (здесь «счастье» = «сокровища»). Персонажи какие-то искусственные, неживые словно запылившиеся пластмассовые цветы, вылинявшие на солнце. Книга изобилует надуманными размышлизмами с претензией на истину в последней инстанции — «Когда чего-нибудь сильно захочешь, вся Вселенная будет способствовать тому, чтобы желание твоё сбылось» (прямо кредо человека с манией величия)или: «Никогда не отказывайся от своей мечты, — говорил ему Мелхиседек. — Следуй знакам» (а это уже ближе к паранойе) и т. п. Не понятен и жанр произведения — то ли это второсортная сказка, то ли библейская притча с изрядной примесью ереси в виде алхимии (поиск «философского камня»и «эликсира вечной жизни»), вещих снах, колдунах, наводящих порчу и вызывающих ветер, и прочей средневековой чушью, то ли это пантеистический философский трактат с размышлениями о мировой душе, всемирном разуме и вечных частицах «монадах», рассеянных в Космосе — в общем ни Богу свечка, ни чёрту кочерга. Единственное достоинство этого произведения — это его небольшой объём, хотя можно было бы уместить его и на тридцати страницах. Что действительно понравилось, так это притча о Нарциссе в прологе романа (Ручей долго молчал и наконец ответил:- Я плачу по Нарциссу, хотя никогда не понимал, что он — прекрасен. Я плачу потому, что всякий раз, когда он опускался на мой берег и склонялся над моими водами, в глубине его глаз отражалась моя красота…. ), и то, не понятно зачем автор её туда поместил — ни к дальнейшему повествованию, ни к героям это не имеет никакого отношения. Можете забросать меня камнями в виде своей критики, но я не восхищена, а скорее наоборот — раздосадована и разочарована этим «шедевром» современной мировой литературы, особенно на фоне раздутого ажиотажа.
Наталья Грабовская
Рассказ жутковатый, хотя тема посещения Земли инопланетянами не нова (в авангарде, конечно же, Герберт Уэлс). По сути особой жути там нет (есть гораздо страшнее), но, возможно, ощущение ужаса вызвано манерой чтения, голосом, музыкальным сопровождением («Маранафа»). Во всяком случае, не советую слушать этот рассказ на ночь, особенно если вы одни дома. При прослушивании рассказа мне вспомнилась история гибели в горах тургруппы Дятлова — события, случившееся предположительно в ночь на 2 февраля 1959 года на Северном Урале. Тайна гибели экспедиции до сих пор не раскрыта. Одна из версий – гибель от рук инопланетян.
Меня также поразила наивность обоих учёных – как Эйкли так и Уилмарта. Вдвоём они решили помешать инопланетному нашествию – ничего не скажешь – смело. Это всё равно, что идти с рогатиной на ядерную установку. В 30-е годы ХХ века ещё и электричество-то было не везде, а инопланетяне, как описано в романе, уже могли путешествовать сквозь пространство и время, изучая и осваивая новые планеты.
Наталья Грабовская
В который раз убеждаюсь, что литературный талант Стивена Кинга — это неисчерпаемая кладезь сюжетов. Он поистине король в литературном жанре психологического триллера, знаток человеческих душ. В произведениях Кинга, хотя зло и прячется под разными обличьями (иногда эти обличья прекрасны и привлекательны), всё-таки оно дискретно, осязаемо, материально, и его можно уничтожить, раздавив под колёсами поезда, словно мерзкую гадину. Как бы это всё упрощало… Но на самом деле всё на много сложнее. Зло прочно укоренилось в мире людей, оно словно вирус внедрилось в человеческий генетический год. Однако победить его всё-таки можно, а для этого нужно признать его существование и, бесстрашно посмотрев ему в глаза и преисполнившись решимости, выйти на борьбу с ним, преодолев, прежде всего, себя и свой страх, как делают борцы со злом литературных произведений Кинга.
Отдельная благодарность за озвучивание Вячеславу Герасимову. Считаю, что вместе с О. Булдаковым, И. Князевым он входит в когорту лучших чтецов произведений Кинга (да и вообще, лучших чтецов). Своим прочтением он делает образ героев более объёмным, более понятным для восприятия. Конечно, озвученную им «Мизери» трудно переплюнуть, но тоже очень хорошо.
Наталья Грабовская
Всё-таки мне кажется, что поведение Лоры больше связано с её характером и воспитанием, нежели с нравами эпохи. Её сестра Мериам росла рядом с ней, но она совсем другой человек: решительная, ответственная, бесстрашная, действительно, на сколько это возможно для викторианской эпохи. Лоре тоже никто руки не выкручивал — своё наследство она уже получила после смерти отца, её дядюшке было абсолютно всё равно, останься она хоть старой девой, да и с Персевалем можно было бы справиться, скажи она ему прямо, что замуж за него не пойдёт, даже втайне обвенчаться. Нет же, ей надо строить из себя саму невинность, которая не может нарушить какой-то там наказ отца (по сути блажь, кстати, в романе умалчивается, по какой причине отец сосватал ей именно его) — она любит другого, и сам жених должен от неё отказаться, но замуж она не выйдет ни за одного, ни за другого. Какой-то маразм. Здесь об эмансипации не идёт никакой речи, просто какое-то безволие, заносчивость, корысть и чопорность. Обычно в сказках всегда в конце концов Золушка находит своё счастье и становится счастливой, а здесь сломана система – всё прямо как в жизни.
Наталья Грабовская
Классический английский роман. Несколько нудноват и затянут. Стиль повествования очень похож на диккенсовский. Во время прослушивания возникло какое-то непонятное чувство раздражения, причину которого никак не удавалось понять. В конце концов, его причина стала мне ясна – это образ одной из главных героинь романа Лоры Ферли. Автор прямо-таки агрессивно навязывает читателю её положительный образ – это чуть ли не ангел воплоти с пробивающимися крылышками, образец чистоты, бескорыстия и добродетели. На мой же взгляд – зловредная амёба, не способная ни на что, но всегда сама себе на уме. Получив от отца богатое наследство (30 тысяч фунтов), держит свою сестру (по матери) – бесприданницу при себе, используя её для решения всех своих проблем, так как сама не способна ни на какие поступки и действия (даже утром одеться, а вечером раздеться, чтобы лечь спать, она не в состоянии без горничной, не говоря уже о чём-то другом). Любящая и добродетельная сестра поделилась бы с единственным по-настоящему родным человеком своим наследством, сделав её независимой и предоставив ей право самой решать свою судьбу, благо, что такого состояния хватило бы на несколько жизней. Но автор, желая показать её в хорошем свете, пишет, что Лора надевала платья более скромные, чем её сестра Мериам – и здесь по идее все должны умилиться — ах, какая она скромная и добрая.
Полюбив учителя рисования Уолтера, работавшего у них в поместье, ей даже в голову не пришло, что можно выйти за него замуж по любви. Как же это возможно!? Ведь он беден и у него нет титула баронета! Конечно же, то что он её преданно любит, талантлив, порядочен, образован, сам зарабатывает себе на жизнь – это всё не в счёт. И она выходит замуж за своего суженного – баронета Персиваля, который на самом деле, как выяснилось после женитьбы, оказывается негодяем, мошенником и самозванцем. Он устраивает ей «весёлую жизнь», пускает всё её состояние по ветру, чуть ли не хоронит её заживо. Оставшись ни с чем, никому не нужной и забытой, она взывает к своему прежнему возлюбленному – и он летит на крыльях любви, бросает всё, забывает себя и самоотверженно решает все её проблемы, просит её руки – она благосклонно соглашается, и он женится на ней после того, как её муж-негодяй трагически погибает (не без косвенного вмешательства Уолтера). Теперь, найдя на кого можно взвалить все свои проблемы, она снова продолжает вести жизнь амёбы-обыкновенной – в любой затруднительной ситуации замирая в анабиозе — то бишь падая в обморок. Причём Мериам так и живёт с ними, помимо многочисленных слуг и горничных обслуживая свою ненаглядную сестрицу, инфантильность и эгоизм которой зашкаливают!
От романа лично я не в восторге. Если не жалко времени, можно прослушать, благо, что качество озвучивания на высоте.
От романа лично я не в восторге. Если не жалко времени, можно прослушать, благо, что качество озвучивания на высоте.
Наталья Грабовская
Роман, конечно хорош, заставляет о многом задуматься и прежде всего о том — как несовершенна система общественного устройства. Гражданское общество со всей его структурой как во времена описанные в романе (середина ХХ в.), так и сейчас зачастую не выполняет свою функцию — защита человека, его прав и свобод, и преступный синдикат куда более успешнее справляется с этой задачей (справедливость, неотвратимость наказания, развитие в человеке его задатков и раскрытие творческого потенциала, обеспечение возможности посильного труда и достойной жизни и т. д. ).
Заметно что автор романа хорошо знаком с этой темой и к тому же бесконечно симпатизирует главному герою — дону Корлеоне, идеализирует его. Как раз в этом и ощущается какое-то противоречие, которое не состыковывается в сознании — с одной стороны семейный клан под его предводительством обеспечивает свой достаток тем, что зарабатывает посредством бизнеса основанного на взращивании и затем эксплуатации человеческих пороков (игорные дома, нелегальная торговля алкоголем во времена «сухого закона», дома терпимости и т. д.) да и руки у всех его членов по локоть в крови.
Наталья Грабовская
Одно из лучших произведений Стивена Кинга. Героев произведения словно и вправду видишь воочию, узнаешь их черты в знакомых людях и себе самой. Характеры героев выписаны так ярко и отчётливо, что создаётся впечатление, что знаком с ними лично. Им сочувствуешь, сопереживаешь, а к концу произведения с ними становится жаль расставаться. Конечно же и главный лейтмотив произведения — вечная борьба добра со злом — найдёт отклик в душе каждого. Озвучивание выше всяких похвал. Художественный фильм, снятый по мотивам произведения, выглядит жалкой подделкой под оригинал.