Рыбаков Анатолий - Тяжелый песок

image
+31
В избранное 103
Fantlab: 9.17/10
12 часов 12 минут
Аудиокнига также доступна в озвучках: 
«Тяжелый песок» — один из самых значительных романов Анатолия Рыбакова. С трудом преодолевший препоны советской цензуры, он не только стал событием в литературной жизни страны, но и незамедлительно был переведен на все основные языки мира. Роман повествует о жизни еврейской семьи в 1910-1940-е годы в одном из многонациональных городков Западной Украины, о яркой и всепреодолевающей любви, пронесенной через десятилетия, о трагедии «Холокоста» и мужестве Сопротивления. Рассказ, ведущийся от лица сына главных героев, одного из немногих оставшихся в живых в этом когда-то огромном семействе, становится подлинным гимном народу, перенесшему нечеловеческие страдания.

15 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Okimoy
Это страшная книга, действительно, по-настоящему сильная. Такие вещи должны включаться в школьную программу параллельно с изучением истории.
shafran
Согласна с отзывами выше.Сильная книга.Я даже плакать не могла, там где это нужно было.Просто сжался тугой комок в груди и мешал даже дышать ровно.Думаю тут и чтец сделал своё дело.Очень впечатлило.
tuta
Прослушала еще совсем немного.Интересно.Очень.Красив и интересен текст.
О чтеце отдельное слово.Он замечателен! Читает с таким интересом, что им просто заражает (в хорошем смысле) слушателя.Голос очень теплый и широкий. Ощущение что чтец читает то, что ему нравится и делится этим.Cпасибо.
filadem
Ну как можно оценивать произведения о Холокосте? Да никак.
Ужас.
Хотя сам Анатолий Рыбаков считал, что его роман не столько о Холокосте, сколько о Любви.
Дмитрий Быков называет роман «высшим художественным свершением Рыбакова», хотя сам роман производит впечатление не художественного, а документального.
Я увидела одинаковые художественные приёмы в этом романе и романе Йена Пирса Перст Указующий. Эти приёмы очень сильны по эмоциональному воздействию. Увидеть их можно, только прочитав (прослушав) оба произведения до конца.
Диктор вложился эмоционально. Хотелось бы ему простить Кнута ГамсУна, но не могу. Узнать, как читается имя такого известного писателя, Нобелевского лауреата, легко — в Википедии проставлены ударения.
TinaChka
я восприняла роман не как книгу о войне и истреблении. красной нитью — люди, крепкие семьи, любовь, верность и всё, из чего складывается Жизнь. очень интересный роман.
Виктория Апурина
Комаристый Роман шикарно прочитал эту книгу. Его голос не забывается. Голос добрый, но даже самые страшные военные темы он прочитал очень впечатляюще. Спустя месяц после прослушивания «Тяжелого песка» купила ребенку детский планшет с аудиосказками. Никак не могла понять, почему голос кота Леопольда так знаком)))))))Только потом поняла, что Именно с такой интонацией (добрая ирония) автор читал про Хаима Ягудина)) чтецу мое восхищение))
Сарасвати
Какая тяжелая книга! Я читала ее, когда мне было лет 25-26. Тогда было тяжело читать, а сейчас подавно. Люди стали хуже. И напрашивается параллель между сегодня в Украине и тогда. И еще — а есть ли Бог на свете?
Сарасвати
Монморанси
Нет.
Монморанси
Сарасвати
Вам легче.
Сарасвати
Монморанси
Если ответственность брать на себя, а не перекладывать её на отца (в данном случае — небесного), это легче… )))
Евгений Бекеш
«на могиле был установлен большой камень из черного гранита, на нем – вверху на русском языке было высечено: «Вечная память жертвам немецко-фашистских захватчиков». Внизу – надпись на еврейском.
Рядом со мной стоял Сидоров, бывший шахтер, потом директор обувной фабрики, потом партизанский командир, теперь пенсионер. Он родился в Донбассе, но давно жил здесь, знал и понимал все насквозь.
Он показал на надписи на камне, высеченные по-русски и по-еврейски, и тихо спросил меня:
– Слушай, Борис, а правильно они перевели русский текст?
Ребенком, лет, наверное, до восьми или девяти, я учился в хедере, потом перешел в русскую школу и, конечно, давно забыл еврейские буквы.
И все же почти через шестьдесят лет из неведомых и вечных глубин памяти передо мною встали эти буквы, эти слова, я вспомнил их и прочитал:
«Веникойси, домом лой никойси».
Смысл этих слов был такой:
«Все прощается, пролившим невинную кровь не простится никогда»…
Сидоров, видя, что я медлю с ответом, скосился на меня, все понимал, умница, и снова спросил:
– Ну, точно перевели, правильно?
– Да, – ответил я, – все правильно, все точно.»
Galina Lallo
Я этот роман слушала несколько лет назад и сейчас хочу прослушать снова.
Самое главное моё восприятие — это именно крепкая любящая семья.
А следующее — какие же испытания люди переносят… Честное слово, после этого собственные сложности стыдно не осилить.
Виктория Апурина
Лева погиб под поездом?.. А в моей книги — в ссылке
Евгений Бекеш
сериал посмотрел-неожиданно хорошо
конечно на фоне такого шедевра что не снимай-все одно плохо будет… но объективно-хорош
режиссеры молодцы-что догадались снять его как документальный
книга воистину написана как исландская сага… исландцы любили такие вот произведения создавать у них там боги, оборотни-походы конунгов -и все это на заднем дворе какой нибудь семьи славного рода
и куда как важнее кто у кого родился-чем какой конунг кого победил