Шмитт Эрик-Эмманюэль - Подделка

image
+22
В избранное
50
Читает: Прокопов Михаил
+79
0:39:38
Когда Жорж объявил Эме о своём уходе, горе ее было безмерно, и она не могла себе представить свое дальнейшее существование. В память от него Эме осталась только одна единственная по-настоящему ценная вещь: оригинал картины Пикассо. Оригинал ли?

21 комментарий

по умолчанию последние лучшие
Catulia
Чтец молодец! Музыкальное сопровождение хорошо дополняет чтение произведения
nifertitei
Прекрасно! Каждый видит только то, во что верит.
booka74
Великолепный рассказ! Прекрасное прочтение и музыкальное сопровождение.
AkagamiFOX
очень здорово) чтецу огромное спасибо )
Gondr
Вот ведь сволочь 25 лет морочил голову, а та тоже хороша наивная дур@!
irkashalaeva
ГГ-странная, неблагодарная и ни к чему не приспособленная тетечка. А если за 25 лет не разобраться, то это не наивность, а глупость.
AnnaKrushevich
По вере вашей да воздасться вам. Хороший рассказ.
telleri
Заинтригованная комментариями и измученная *Дьюма Ки * Кинга, решила послушать коротенький рассказ на * не мою * тему. Послушала и удивилась тому, с какой серьёзностью остальные слушатели отнеслись к сюжету, лишённому всякого правдоподобия. Напрасно автор построил сюжет на психологическом состоянии женщины. Вся его психология высосана из пальца, равно как и представление о диагнозе * рак *. О логических нестыковках просто умолкаю.
Жаль потраченого времени. И длинного комментария рассказ тоже не стоил, но надо же же куда-то девать раздражение…
NekrasovaTatyana
Нет, ну насколько же тупа бываю я по утрам (честно сказать, и по вече...). Я, Теллери, вообще фишку не просекла — эксперт что, обманул? И с какого это бодуна… А вот чтец — молодец.
telleri
Я ж говорю, логика отдыхает.
MihailProkopov
Честно говоря, я сам отношусь к этому рассказу довольно спокойно. Он для меня ни хороший и ни плохой. Нормальный такой, занятный, средненький рассказик, хорошо вписавшийся в тематику сборника. Относится к нему серьезно мне тоже сложно. По-моему, это совершеннейший черный юмор и стёб. Шмитт невероятно жесток, но справедлив. Героиня спустила в рукомойник всю свою жизнь. Жила в воздушном замке ложных обещаний 25 лет. Ни брака, ни детей, ни карьеры. Ничего. Даже пакость на смертном одре и ту сделала через одно место, что является довольно последовательным завершением ее жизни. Не важно, обманул или ошибся эксперт. Главное, что подделка тут вовсе не картина Пикассо, а жизнь главной героини.
tuvaij
Интересный рассказ. Озвучка замечательная. Спасибо.
DianaDarling
Рассказ хороший, и озвучка на высоте, но мне все время режет слух произношение «ПикассО»… Откуда это ударение в русском? Почему на О?
MihailProkopov
Потому чтец испытывает известные проблемы с ударениями и нуждается в корректоре. :)
Uljna
Вы отлично читаете и ни в ком не нуждаетесь. Разве что в помощниках, для снятия забот по оформлению.
MihailProkopov
Вот его-то я вряд ли кому-то смогу доверить. За комплимент благодарю.
Schwarzwald
Михаил, Вы очень правильно делаете, что общаетесь со слушателями. очень бы хотелось, чтоб с вас, хорошо читающих, брали пример те, чьё чтение ещё ой как далеко даже от тройки по десятибалльной системе.
MihailProkopov
Вот какое алиби себе нашел по этому поводу. Особенно, если учесть, что рассказ писал француз:

«Дело в том, что художник родился в Испании, но многие годы жил во Франции, пишут специалисты справочно-информационного портала «Русский язык». Поэтому фактически правильны оба варианта: «ПикАссо» (такое ударение в испанском языке) и «ПикассО» (так произносят французы). В «Словаре собственных имен русского языка» Ф.Л. Агеенко, который адресован работникам эфира и потому не предполагает вариантов, дается: «ПикАссо».
«Колеблется ударение в употреблении фамилии французского художника (испанского происхождения) — Пикассо Пабло. Он был гражданином Франции и большую часть своей жизни прожил во Франции. Французы произносят эту фамилию с конечным ударением — «ПикассО». Этот вариант пришел в русскую культуру через французский язык и получил широкое употребление. Но, как показывает практика, в последние годы вариант «ПикАссо», соответствующий ударению языка-источника, получил широкое распространение в русском языке», — объясняет выбор автор издания»
ElenaFedoriv
В Русском оно из Франции :) Допускаются 2 ударения, причем первое было на О :)
Вот как раз и Михаил нашел ссылку на Словарь собственных имен Агеенко :)
комментарий был удален
Tanymeh
Классно, до мурашек в конце, здорово!!! как говорится, что находится в сосуде, то из него и льется!

Оставить комментарий