Лем Станислав - Культура как ошибка

image
+32
В избранное 66
Автор:
+276
Читает: NEOСФЕРА
+266
Fantlab: 8.40/10
39 минут
Рецензия на книгу, в которой автор пытается понять будущее, исходя из того, что современная культура, это набор канонизированных ошибок, окаменевший набор случайностей.

12 комментариев

Лучшие Новые По порядку
Olexandr Chistoserdov
Великолепное прочтение! Неосфера, браво!!! Весь этот цикл Лема, создание нового направления в литературе. До него, никто не писал рецензий на несуществующие книги! При этом, в рецензиях закладываются философские воззрения автора ( у любого серьёзного литератора — книги есть его философские воззрения), которые, чтобы нести их читателям надо оформить в мысли, мысли в книгу, книгу написать и издать, рекламировать и успешно продавать. Весь цикл рецензий «Абсолютная пустота»(польск. Doskonała próżnia) — сборник рассказов, которые объединены тем, что представляют собой рецензии на несуществующие книги. Полностью вымышленными являются также авторы этих книг. Впервые сборник полностью издан в 1971 г. Следующий цикл «Мнимая величина» (польск. Wielkość urojona) впервые издана польским издательством «Wydawnictwa Czytelnik» в 1973 году. Состоит из предисловий к вымышленным книгам и рекламного проспекта к вымышленной же «Экстелопедии Вестранда». Продолжает серию «литературных мистификаций», начатую Лемом в книге «Абсолютная пустота».
Olexandr Chistoserdov
Teslavna
спасибо за ликбез, вместо аннотации — ваш бы комментарий
БЕГУЩАЯ ПО...
Отличный, нет, я бы сказала даже изумительный и жизнеутверждающий рассказ из которого можно сделать на мой взгляд два вывода: 1- секс рулит, 2 -мы все умрем.
Олег
Переводы Лема не передают всех нюансов его словесной игры. Кто знает польский, советую читать (слушать) в оригинале. Не встречал еще ни одного полностью адекватного перевода, хотя хороших и даже отличных переводов немало, но…
Олег
БЕГУЩАЯ ПО...
А в чём разница между адекватным и отличным переводом?
БЕГУЩАЯ ПО...
Олег
Отличный перевод передает достоинства переводчика, а адекватный — гениальность писателя.
Олег
БЕГУЩАЯ ПО...
Я думаю что отличный перевод всегда передаст гениальность писателя.
Teslavna
Досточтимая публика, заходим — не стесняемся, высказываемся! Ведь на сайте зарегистрированы книголюбы, достаточно культурные, чтобы развернуть дискуссию по любому вопросу — от частоты сглатываний слюны чтеца до экзистенциальной скуки бытия и роли Бога в цивилизации человечества… Что есть ошибка, если не культурно обусловленное деяние)))
Teslavna
Boris Pavlov
Не цепляет, вот и не спорят. Потому что есть фаны, а таких всегда не много.По сути о Леме можно сказать одно, кому то нравится, кому то нет. Мне нет, типичный левый по мышлению, оттого и книги скучны, фильм Солярис еще хуже книги. А кому то нравится то и пусть читают на здоровье. Собственно это не про Лема, а почему дискуссий нет.
Kim70
ОТЛИЧНО! (это и про автора, и про исполнение) Есть о чём пораскинуть мозгами…
Batia5
Дежавю… призрак моего институтского препода по прозвищу Лысый Иисус, который умудрялся взорвать Мозг за 10 минут лекции, явился предо мной с первых же минут озвучивания теории Кллопера… что касается, Бога —немца… один возомнил себя таковым, так ему вначале под Сталинградом мошонку оторвали из 22 дивизий, а в 45г Дьявол забрал его к себе для прожарки… фантасмагорическая картина—стадо орангутангов жрущих птичек с левой стороны, вызвала гомерический смех и напомнила фразу Птичку жалко… действительно, это только с виду все Генитальное просто, два яйца и колбаса, но не без помощи этого прибора появилось человечество и 70 страничная глава Вильгельма Кллопера посвящённая этому вопросу… а дальше мой ленивый, не изощренный мозг понял одно Культур —мультур, это не хухры— мухры… ночью наверное явится Лысый Иисус и поставит неуд, потирая лысину и злорадно улыбаясь, и скажет не видать —тебе стипендии, как своих ушей неуч…
Scorpy
Читается «симметрИя», процесс начАлся (проверьте в словаре, если не верите). И немецкие слова произносятся с твёрдым «л» вместо мягкого. В остальном — отлично!