Спайра Руперт - Присутствие

image
+39
В избранное
61
Читает: Nikosho
+85
07:39:13
Если кто-нибудь спросил бы нас: «Вы присутствуете?» Мы могли бы после небольшой паузы ответить: «Да.» Этой паузой мы обозначаем наш ближайший и непосредственный опыт нашего я, на котором основана уверенность нашего ответа. В этой паузе мы не имеем в виду какое-то мышление, чувствование или восприятие; мы прямо указываем на наше я. Оно указывает на само себя. В этой книге наше я также называется «осознающим присутствием» и просто «присутствием». Также иногда оно называется «сознанием» или «бытием». Фактически это знание нашего собственного бытия настолько просто и очевидно, и более того, кажется таким незначительным, что обычно упускается из виду. Это забывание или упускание из виду нашего ближайшего бытия, хотя и кажется таким незначительным, на самом деле инициирует почти все наши мысли, чувства, действия и отношения и является источником всякого несчастья. Вся история человечества в индивидуальном и коллективном масштабе является драмой порождаемой этой потерей нашей истинной идентичности, влекущей поиск обретения её вновь.

10 комментариев

по умолчанию последние лучшие
Livana12
Ioan. Хорошая книга, сильная. Буквально меняет мировоззрение. Обязательно прослушаю еще раз. Благодарность автору. Nikosho читает великолепно.
rafail
Спасибо судьбе за эту книгу.Люди слушайте, осознавайте и вас постигнет
Великая радость
riba
Читайте Кастанеду, ну хотябы первые 4е.
riba
или Жикаренцева.
комментарий был удален
buonvitale
Читает хорошо, но зачем озвучивать такие чудовищно убогие переводы?
IrinaSharabarina
«Начал переводить Руперта после посещения его сатсангов, потому что не встречал ни разу такого ясного изложения самых главных вопросов без применения санскритской фразеологии»Это я нашла слова переводчика книги и подписываюсь под каждым словом. У меня тоже чувство, что я долго-долго искала ясное и простое изложение, без бесконечного возвращения к «я есть», при этом не объясняя конкретно — а КАК это сделать?? Джо Диспенза так же конкретен и понятен для меня, но Руперт всё же ближе. Поэтому СПАСИБО переводчику несмотря на критику самого перевода. Спасибо, что дал возможность узнать Руперта Спайра, слушать его мысли. Ну и традиционно — спасибо любимому сайту, спасибо Nikosho!

Оставить комментарий